Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "con dignità" на русский

Vi crederemo e verrete trattate con dignità e rispetto.
Вам поверят и к вам будут относиться с достоинством и уважением.
E pensare che voleva farlo con dignità.
Он сказал, что хочет решить все с достоинством.
Voglio morire senza dolore, con dignità.
Мы хотим пройти через смерть безболезненно и достойно.
Solo un favore, fatemi andare via con dignità.
Ребята, позвольте это сделать достойно.
Quindi fatti avanti e affronta il tuo castigo con dignità.
Так что, пожалуйста, сделайте шаг вперед и примите свое наказание с достоинством.
Avrei voluto almeno morire con dignità.
И всё, что я могу сделать, это с достоинством умереть.
Vorrebbero sapere che... abbiamo affrontato la loro assenza con dignità... con grazia...
Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой.
Come lasciare morire un amico con dignità quando avrei dovuto ucciderlo e basta.
Вещи, как например позволить другу умереть с достоинством, когда нужно было просто убить его.
Possiamo fermare tutta questa violenza con dignità.
Мы можем покончить с этим насилием достойно.
Aiuto la gente ad affrontare le sfide della vita con dignità e coraggio.
Я помогаю людям преодолевать жизненные трудности решительно и с достоинством.
Lily, tu hai scontato la tua condanna con dignità e contegno.
Лили, ты отбыла свой срок с достоинством и изяществом.
Martin Luther King ha detto che la gente va aiutata con dignità.
Мартин Лютер Кинг сказал, что люди должны подниматься с достоинством.
Quindi ti sei ritirato con dignità.
Так вы решили ретироваться с достоинством.
Avrei voluto almeno morire con dignità.
Я хотел бы хоть умереть с достоинством.
Permettimi di portarlo al tempio e di seppellirlo con dignità affinché possa trovare la pace nell'aldilà.
Позвольте мне отнести его в храм и похоронить достойно, чтобы он смог обрести покой в загробном мире.
Chiunque fosse malato, verrà trattato con dignità e gentilezza.
К любому больному будут обращаться с достоинством и добротой.
Morirò secondo le mie regole con dignità e con questo... ancora integro.
Я хочу умереть на собственных условиях, с достоинством и в полном сознании.
Io sto cercando di affrontare la situazione con dignità.
Я пытаюсь с достоинством справиться с этим.
Dovrebbero gestire i corpi con dignità e rispetto.
Они должны обращаться с телами с достоинством и уважением.
Lo lascerò andare delicatamente e con dignità.
Я отпущу его осторожно и с достоинством.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 116. Точных совпадений: 116. Затраченное время: 236 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo