Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: fin dal giorno in sin dal giorno in
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dal giorno in" на русский

с того дня со дня
с тех пор
самого дня
в тот день

Предложения

24
22
Non parlo con Shelby dal giorno in cui mio padre...
Я не разговаривал с Шелби с того дня, как мой отец...
Penso a questa serata dal giorno in cui sono uscito da quella gioielleria.
Я думал об этом вечере каждый день с тех пор, как вышел из ювелирного.
Era chiaro dal giorno in cui ci siamo sposati che voi non volevate fare di me vostra moglie.
Со дня нашей свадьбы было ясно, что вы не стремились сделать меня женой.
La sappiamo dal giorno in cui Sam è tornata.
Мы знали об этом с того дня, как Сэм вернулась.
Non vedo Amanda dal giorno in cui vi siete lasciati.
Я не видел Аманду с того дня, как вы расстались.
È persa per sempre... dal giorno in cui la giuria ha assolto Joe Miller.
Оно свершилось в тот день, когда присяжные оправдали Джо Миллера.
Questo è il Jonah che ho cercato di scatenare dal giorno in cui sei arrivato.
Этот тот самый Джона, которого я пытался разбудить с тех пор, как ты тут появился.
Sono coinvolto dal giorno in cui ci siamo conosciuti.
Всё, что происходило со дня нашей встречи, касалось и меня.
Lo sappiamo dal giorno in cui siamo nati.
Мы это умели, когда мы появились на свет.
Mi mente dal giorno in cui l'ho incontrato.
Он лгал мне с момента нашего с ним знакомства.
Catherine sto cercando di salvare Vincent dal giorno in cui tu hai salvato me.
Кэтрин, я пытаюсь спасти Винсента с тех пор, как ты спасла меня, и вот оно, я в этом уверен.
No, quella spia è accesa dal giorno in cui ho comprato la macchina.
Нет. Лампочка горит с тех пор как я купил машину.
Sono in guerra fredda dal giorno in cui hai mollato.
У них холодная война с того дня, как ты ушла.
Ci sono cose che uno si porta dietro dal giorno in cui e nato.
Есть вещи, которые человек несет с самого рождения.
Si parte dal giorno in cui sono nata.
Все началось в день, когда я родилась.
Qualcosa a cui penso dal giorno in cui ci siamo incontrati.
Хлоя. Кое-что, о чём я думаю с того самого дня, как мы познакомились.
Il Re è terrorizzato dal giorno in cui siederete sul suo trono.
Король должен бояться дня, когда ты займёшь его трон.
Allora... è passato esattamente un anno dal giorno in cui ho conosciuto Laura.
Прошел год с тех пор, как я встретил Лору.
Vedo quel corvo dal giorno in cui sono caduto dalla torre.
Я вижу ворона с того дня, когда я упал с башни.
Tutto ciò che è accaduto nell'universo dal giorno in cui sei nata.
Все, что произошло во вселенной с дня твоего рождения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 199. Точных совпадений: 199. Затраченное время: 507 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo