Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: proprio davanti agli occhi
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "davanti agli occhi" на русский

перед глазами
перед носом
под носом
в глазах
прямо здесь
прямо перед вами
перед моими глазами
у тебя на глазах
сейчас смотрю

Предложения

18
Ce l'ho ancora davanti agli occhi.
Даже сейчас он словно стоит у меня перед глазами.
È facile perdere di vista cos'è fantastico se ce l'hai davanti agli occhi.
Легко упустить из виду технические достоинства, когда всё перед глазами.
Amore, amicizia, qualunque cosa sia, spesso rende le persone cieche a ciò che hanno davanti agli occhi.
Любовь, дружба, что там у тебя есть, часто ослепляет людей настолько, что они не видят того, что у них перед носом.
Ancora non vedi ciò che hai davanti agli occhi.
По-прежнему не видишь, что у тебя под носом.
La risposta l'abbiamo sempre avuta davanti agli occhi.
А ответ был у нас прямо под носом.
Ho sempre saputo che ti passa davanti agli occhi tutta la vita nell'istante prima di morire.
Вечно говорят, что вся жизнь проносится перед глазами за секунду до смерти.
Ce l'ho ancora davanti agli occhi.
Он у меня сейчас перед глазами.
Dio, ho visto la vita passarmi davanti agli occhi.
Господи, у меня жизнь перед глазами пронеслась.
Sai, quando stai morendo, dicono che la vita ti passa davanti agli occhi.
Говорят, когда откидываешь коньки, перед глазами проходит вся жизнь.
Vorrei essere una di quelle giovani donne che si sventolano le mani davanti agli occhi e non piangono, perché con me non funziona.
Мне жаль, что я не могу быть одной из тех молодых женщин, которые могут махать руками перед глазами и не плакать, так как на мне это не работает.
Dicono che hai le visioni che ti passa tutta la tua vita davanti agli occhi che tutti i tuoi sogni si avverano.
Говорят, человека посещают видения вся жизнь пролетает перед глазами и сбываются все мечты.
Solo... m'è mancato il fiato... e c'erano delle macchie bianche davanti agli occhi.
Просто перехватило дыхание, белые пятна поплыли перед глазами.
Tutta la vita mi sta passando davanti agli occhi e quei due non sudano nemmeno.
У меня вся жизнь прошла перед глазами, а эти парни едва вспотели.
Mi è passata tutta la mia vita davanti agli occhi
У меня вся жизнь пронеслась перед глазами.
E la vita mi è passata davanti agli occhi e... era strano, riuscivo a pensare soltanto a tutte le cose che ancora volevo fare.
Вся моя жизнь пронеслась перед глазами и... самое странное в том, что я могла думать только о том, - что я бы еще могла сделать.
Senti, se non ti dispiace... non mi va molto di chiacchierare, voglio solo starmene qui seduto in silenzio e... lasciare che la mia vita mi scorra davanti agli occhi.
Слушайте, если вы против, мне не очень хочется болтать, я бы хотел просто посидеть молча и смотреть, как моя жизнь проносится перед глазами.
La vita... ti scorra davanti agli occhi in un momento come questo.
твоя жизнь просто... проходит перед глазами в такие моменты.
È in momenti come questo, quando la vita ti scorre davanti agli occhi
В такие моменты, когда вся твоя жизнь промелькнет перед глазами...
Sai quando dicono che in un incidente la tua vita ti scorre davanti agli occhi?
Знаешь, как говорят, жизнь промелькнула перед глазами во время аварии?
La vita mi è passata davanti agli occhi, ma non era... la mia vita prima di Harry e neanche la mia vita dopo Harry.
Вся моя жизнь промелькнула перед глазами, и это не была моя жизнь ни до Гарри, ни после Гарри.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 170. Точных совпадений: 170. Затраченное время: 164 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo