Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "del nostro tempo" на русский

нашего времени
в наше время
современности
Impudicizia è il peccato centrale del nostro tempo.
Безнравственность - вот главный грех нашего времени.
Ma possiamo affittare un secondo appartamento, e passare là il 51 percento del nostro tempo.
Но мы можем переехать, снять вторую квартиру и проводить там 51% нашего времени.
Chi di voi è nell'industria sa che la struttura paradigmatica del nostro tempo, signore e signori, è la rete.
Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть.
Non voglio passare il 51 percento del nostro tempo nel suo distretto.
Я не хочу проводить 51% нашего времени на его участке.
Eravamo i maghi guerrieri più potenti del nostro tempo... in lotta contro le Streghe Antenate.
Мы были самыми могущественными волшебными воинами нашего времени... в борьбе против Древних Ведьм.
Pat Metheney è probabilmente il miglior chitarrista "fusion" (Rock/Jazz) del nostro tempo.
Пэт Мэтини возможно лучший фьюжн музыкант нашего времени.
Ecco la realtà economica più importante del nostro tempo.
Самый важный экономический факт нашего времени.
Credo che questa sia la più grande sfida del nostro tempo.
Я считаю это основной проблемой нашего времени.
Come società globale abbiamo risolto la maggior parte dei problemi singoli del nostro tempo.
Как глобальное общество, мы решили большинство односторонних вопросов нашего времени.
La nostra capacità di creare e mantenere una crescita economica è la sfida cruciale del nostro tempo.
Наша способность создавать и поддерживать экономический рост - это ключевая проблема нашего времени.
Insieme queste patologie del cervello rappresentano una delle minacce più serie per la salute pubblica del nostro tempo.
Все вместе эти расстройства мозга представляют одну из сильнейших угроз нашего времени для здоровья населения.
Per questo non lascerai l'edificio, finché non troviamo il responsabile... del massacro dei più grandi scienziati del nostro tempo.
Именно поэтому ты не покинешь этот объект до тех пор, пока мы не узнаем кто ответственный за массовое убийство великих ученых нашего времени.
Ha letto 'Un eroe del nostro tempo'?
Вы читали книгу "Герои Нашего Времени"?
Questo è l'uomo più illustre del nostro tempo!
Это самый просвещённый человек нашего времени!
È una delle grandi domande del nostro tempo,
Это один из важнейших вопросов нашего времени.
Abbiamo uno dei più famosi studiosi Inglesi di letteratura del nostro tempo, la professoressa di Berkeley Judith Butler.
Здесь - один из самых видных специалистов по английской литературе нашего времени, профессор Калифорнийского университета в Беркли, Джудит Батлер.
George Smoot è un fisico vincitore del Premio Nobel, una delle menti più brillanti del nostro tempo.
Джордж Смут - лауреат Нобелевской премии по физике, один из величайших умов нашего времени.
Qualche minuto è uno spreco del nostro tempo!
Пара минут - это пустая трата нашего времени!
C'era una volte, tanto tempo fa, molte lune prima del nostro tempo, in un deserto come questo...
Давным-давно, очень давно, много лун до нашего времени, в пустыне, похожей на эту...
Ed è l'unico modo per liberare l'energia e la passione necessarie per affrontare le sfide del nostro tempo. Grazie.
И это же - единственный способ высвободить силы и возможности общества, необходимые в борьбе с серьезными проблемами нашего времени. Спасибо вам.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo