Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "della sindrome post commozione" на русский

Conosco i sintomi della sindrome post commozione.
Я знаю признаки сотрясения мозга.

Другие результаты

Quattro ferite sul campo di battaglia. sindrome post-commozione cerebrale.
Четыре раны на поле боя. Пост-синдром сотрясения.
Credevo si trattasse di sindrome post-commozione.
Hai risposto negativamente ad ogni sintomo post-commozione cerebrale.
La sua terapeuta ritiene che si tratti di sindrome post-traumatica da stress.
Ваш терапевт полагает, что это вызвано посттравматическим стрессом.
Pensiamo che tu soffra di sindrome post traumatica.
Думаем, у тебя посттравматический стресс.
Ma io non soffro di sindrome post traumatica.
Но у меня нет посттравматического стресса.
Insomma, la sindrome post parto non lo spiega.
Я имею в виду, что послеродовая депрессия этого не объясняет.
E poi è stato la famiglia soffriva di sindrome post traumatica.
Его семья утверждает, что у него был посттравматический синдром.
Probabilmente soffri di sindrome post-traumatica da stress.
Ha la sindrome post l'interpreta nel modo sbagliato.
Паранойя новой мамочки она все не так понимает.
Il mio collega si convinse che la ragazza soffrisse di una "sindrome post rapimento".
[Скалли] Таким образом мой напарник убедился, что у нее был так называемый пост-похищенный синдром.
Mi è stata diagnosticata la sindrome post trauma da tre diversi psichiatri
Три разных психиатра обнаружили у меня... синдром посттравматического стресса.
William Mora ricevette molte cure per il collo e la schiena ed avendo digrignato i denti per 3 anni a causa dello stress da sindrome post-traumatica lasciò Cuba con una serie di denti nuovi.
Имея проблемы с зубами на протяжении трёх лет из-за посттравматического стресса он покинул Кубу с новым рядом зубов.
E se lo facessi ricoverare per sindrome post concussiva?
Что, если я скажу, что у него сотрясение мозга?
Se vedessi segni della sindrome virale...
Если вы увидите какие-либо признаки острого вирусного синдрома...
Penso di soffrire della sindrome dell'abbandono, a essere sincera.
Я просто думаю, что у меня проблемы с тем, что меня оставили, если честно.
Sono poche le cause note della sindrome riflessa.
У зеркального синдрома мало известных причин.
Mia cognata soffre della sindrome di Huntington.
Моя свояченица страдает от болезни Хантингтона.
La realtà è che sappiamo ancora molto poco della sindrome di Asperger, signora Marsh.
Проблема в том, миссис Марш, что нам до сих пор очень мало известно об этой болезни.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 94. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 272 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo