Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: il dovere chiama
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "il dovere" на русский

долг
работа
обязанности
обязан
есть обязанность
обязаны

Предложения

Conta solo il dovere di un principe verso il suo popolo.
Важно одно: долг князя пёрёд ёго народом.
Mi piacerebbe stare qui a parlarne, ma... il dovere ci chiama.
Я бы с удовольствием посидела тут и порассуждала, но долг зовёт.
So che fa male, ma il dovere è il dovere, e nessuno ne ha più di te.
Я знаю, тебе тяжело, но работа есть работа, и тебе досталось больше, чем любому из нас.
Per il dovere che avevo di prendermi cura...
Из-за обязанности заботиться... о своем пациенте.
Questo va... parecchio oltre il dovere di una fidanzata.
Это... больше, чем обязанности моей девушки.
E il dovere morale di seguirne il percorso... fino al suo totale compimento.
И моральный долг продолжить путешествие до... до абсолютного завершения.
Solo il dovere e l'onore sono reali, Mischa.
Миша, только долг и честь реальны.
È un momento difficile... e tu hai il dovere di mantenere la pace.
Сейчас всем нелегко и твой долг сохранить мир.
Secondo me, il dovere principale di un poliziotto... è coprire il suo collega.
По моему мнению, главный долг полицейского это прикрывать своего напарника.
Finché non metterai il dovere davanti ai sentimenti non sarai pronto a diventare re.
Пока долг не будет для тебя превыше чувств, ты не будешь готов стать королём.
Mi piacerebbe da morire, ma il dovere mi chiama.
Она была бы в восторге, но долг зовет.
E tu hai il dovere in quanto mio marito, di ascoltare i miei consigli.
И твой долг как моего мужа - прислушиваться к моим советам.
Ma suo padre ha scelto il dovere e l'onore, e di servire il re.
Но её отец выбрал долг, честь и служение королю.
Tutto ciò che conta è il dovere del Principe per il suo popolo.
Важно одно: долг князя пёрёд ёго народом.
Scusate se interrompo il pranzo più strano del mondo, ma, tu con il sangue del doppelganger, il dovere ti chiama.
Извините, что прерываю самый странный обед в мире но ты с кровью двойника, долг зовет.
L'FBI ha il dovere verso i cittadini... di rispondere rapidamente e in ogni modo... a ogni possibile minaccia.
Долг ФБР перед нашими гражданами отвечать быстро и всесторонне на каждую потенциальную угрозу.
Ok, il dovere mi chiama.
Ну, знаешь, для начала поцелуйтесь, а там кто знает.
Non se significa che metterò il dovere davanti all'amore.
Не хочу, если это будет означать, что я поставлю свои обязанности выше любви.
Quale suo amico, ho il dovere di fermarlo.
Будучи его другом, я обязан остановить его.
Ho il dovere di seguire quel caso, ovunque mi porti.
Я обязан проследить за делом, кому бы его ни передали.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 327. Точных совпадений: 327. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo