Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "incomprensione" на русский

недопонимание
непонимание
недоразумения
недоразумение
Voglio iniziare dicendo che credo che ci sia stata una grossa incomprensione qui.
Я хочу начать с того, что я полагаю здесь произошло огромное недопонимание.
Qualsiasi incomprensione ci sia stata oggi, si risolverà subito.
Каким бы не было сегодняшнее недопонимание, всё пройдёт.
Diceva che il modo migliore per dissipare l'incomprensione pubblica è rivolgersi ad essa direttamente.
Он сказал, что лучший способ устранить непонимание напрямую обратиться к общественности.
Passa la linea, e passeremo dall'incomprensione a... qualcos'altro.
Перейдёшь её и мы перейдём от недоразумения к... чему-то другому.
Ho lavorato troppo duramente per aver tutto rovinato da te a causa di una incomprensione infantile.
Не для того я отдал столько сил, чтобы ты всё разрушила из-за какого-то детского недоразумения.
Certo, quello a cui assistiamo qui è un elementare incomprensione del principio delle testate.
Конечно, то, что мы наблюдаем здесь недопонимание принципа головой.
Terrence ha detto che voi due avete avuto una piccola incomprensione.
Терренс упомянул, что у вас обоих возникло маленькое недопонимание
Sentite, c'è stata una piccola incomprensione, ma adesso va tutto bene... d'accordo?
Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно?
Era più un'incomprensione.
Это было больше похоже на недопонимание.
Credo che sia proprio un'incomprensione.
По-моему, это действительно недопонимание.
Ma qui si è trattato solo di un'incomprensione.
Но это было просто недопонимание.
Sarebbe una vera pazzia, se tu, Re coraggioso, ed i tuoi valori soldati moriste solo a causa di una semplice incomprensione.
Было бы достойной всяческого сожаления потерей было бы форменным безумием, если бы ты, храбрый царь и твои доблестные воины погибли из-за какого-то недоразумения.
No, anche se comprendo l'incomprensione.
Нет. Хотя, я понимаю, что это нелепо.
Ci deve essere stata un'incomprensione.
У нас должно быть возникло недопонимание.
Solo per evitare ogni futura incomprensione.
Это чтобы избежать недоразумений в будущем.
Voglio sperare che questa sia tutta una grossa incomprensione.
Очень надеюсь, что это большое недоразумение.
Perdonatemi, ma penso ci sia stata un'incomprensione.
Простите, я думаю это недоразумение.
È stata solo una piccola incomprensione riguardo al conto.
Просто небольшое недоразумение... по поводу счёта.
Non lasciate che qualche stupida incomprensione si metta tra voi due.
Никогда не позволяйте всяким глупостям ссорить вас между собой.
Un'incomprensione tra il catering e la sala.
Должно быть, недоговорённость между поставщиком и директором.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo