Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "isola deserta" на русский

необитаемый остров
островок
необитаемом острове
необитаемого острова
пустынном острове
безлюдный остров
пустынного острова
пустынный остров
Ha voluto degli uomini sulla sua isola deserta.
Она взяла бы с собой мужчин на свой необитаемый остров.
Se si trovasse su un'isola deserta...
Если бы ты попала на необитаемый остров...
Quando ha saputo che mamma era una terrorista e papà aveva ucciso il figlio del Presidente, Liv è andata su un'isola deserta con Jake.
После того как Лив обнаружила, что её мама террористка, а папа убил сына президента, она сбежала на необитаемый островок с Джейком.
Dei ragazzini precipitano su un'isola deserta e iniziano a fare cose cattive.
Эти дети потерпели крушение на необитаемом острове и начали делать подлые вещи.
È sano e salvo, ma l'ho un'isola deserta.
Он в целости и сохранности спрятан на необитаемом острове.
Se la gente in questa stanza fosse messa su un'isola deserta.
Это как если бы люди в этом зале были брошены на необитаемый остров.
Essere compagni di laboratorio è come ritrovarsi da soli su un'isola deserta.
Быть партнерами по лабораторной это как быть выброшенными вместе на необитаемый остров.
Troveremo un'isola deserta, ci fingeremo Adamo ed Eva.
Найдём необитаемый остров и будем изображать Адама и Еву.
È stato come rimanere bloccati su un'isola deserta per tutta l'estate.
Как будто мы застряли на необитаемом острове на все лето.
Chi porteresti su un'isola deserta?
Кого бы вы взяли на необитаемый остров?
È stata scattata cinque anni fa quando in teoria Oliver Queen era bloccato su un'isola deserta.
Снято 5 лет назад, когда Оливер Квин предположительно сидел на необитаемом острове.
Dovrei soltanto scappare con lei, su un'isola deserta.
Мне следует просто сбежать с ней, На необитаемый остров.
Divorzia, trasferisciti su un'isola deserta.
Разведись, свали на необитаемый остров.
E se sei su un'isola deserta, devi rimanere positivo.
А если ты на необитаемом острове, ты должен оставаться самоуверенным.
Si potrebbe fuggire dal mondo su un isola deserta.
Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Non so se hai sentito, ero su un isola deserta per cinque anni e io sono totalmente fuori di pratica con tutto questo...
Не знаю, слышала ли ты, я был на необитаемом острове 5 лет и совсем растерял навыки в этом...
Sarah mi stava giusto dicendo che se fosse su un'isola deserta, si porterebbe del roast beef.
Сара мне сказала, что если бы ее выбросило на необитаемый остров, то она бы с собой взяла ростбиф.
So che ami crogiolarti nel lutto, come se fossi solo su un'isola deserta, ma non lo sei.
Послушай, я знаю, когда у тебя горе, ты считаешь, что ты один где-то на необитаемом острове, но это не так.
Ho una foto di te in Russia, con la Bratva, nel periodo in cui saresti dovuto essere su un'isola deserta.
И у меня есть твоё фото с Братвой в России в то время как предполагалось, что ты находишься на необитаемом острове.
Sono davvero su un'isola deserta!
Я действительно застрял на необитаемом острове!
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 106. Точных совпадений: 106. Затраченное время: 205 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo