Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: nei momenti difficili
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nei momenti" на русский

во времена
во время
в моменты
пришедшей
курортом
Винсом

Предложения

29
Viene fuori nei momenti di grande trasformazione, e la globalizzazione è una di queste trasformazioni.
Она выходит во времена великой трансформации, глобализации, являясь одной из этих трансформаций.
Mio padre diceva sempre che si può contare davvero solo sui familiari, nei momenti bui.
Мой отец всегда говорил, что действительно положиться можно только на семью во время трагедии.
La Bibbia ci insegna che nei momenti di crisi, dovremmo unirci in preghiera.
Библия говорит, что во время кризиса, мы должны собраться вместе и молиться.
Nei momenti di panico la gente svende i propri titoli.
Во время паники, люди продают свои акции.
Nei momenti di grandissimo trauma, alcune parti del cervello tendono come a spegnersi.
Во время сильной травмы часть его мозга просто отключилась.
Solo nei momenti di convergenza con... un compagno consenziente.
Только во время слияния с добровольным напарником.
E lei rideva... nei momenti tristi, e piangeva alle battute.
И она смеялась над грустными моментами, и плакала над шутками.
Aiuta a concentrarsi nei momenti di preoccupazione.
Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Ti ho vista... nei momenti peggiori.
Я видел тебя... с самой плохой стороны.
O, nei momenti meno formali, semplicemente "Peabody".
Или в менее формальные моменты, просто Пибоди.
Ehi, dovresti farmi sentire meglio nei momenti di crisi.
Эй, ты должен поддерживать меня в тяжёлые времена.
Promesso. Ci saremo sempre nei momenti più belli.
Я обещаю, мы всегда будем вместе, когда случится что-то важное.
I bambini sono barlumi di speranza nei momenti oscuri.
Дети - символ надежды в темные времена.
Virginia. Mi hai vista nei momenti peggiori.
Вирджиния, ты видела меня в худших ситуациях.
Qualcosa per ricordarti di me nei momenti solitari.
Чтобы ты помнил обо мне в те одинокие моменты.
Tu tendi a dare la tua parola nei momenti più inopportuni, fratello.
Ты склонен давать свое слово в самый неподходящий момент, брат.
Mi aiuta nei momenti in cui mi sento insicura.
В моменты волнения мне это помогает.
Ok, ti ho visto nei momenti migliori...
Ты знаешь, я знаю тебя дольше чем любой другой в доме.
C'era anche nei momenti più bui.
Так всегда было, даже в тяжелые времена.
E nei momenti di incertezza, gli uomini come me e Jackson, devono essere fiduciosi.
В эти трудные времена такие мужчины как я и Джексон, должны быть сильными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 193. Точных совпадений: 193. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo