Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nel periodo" на русский

в то время
в период
во времена
за время
во время
за то время
на Рождество
летний
в то же время
периода
момент на

Предложения

Credo fosse... proprio nel periodo in cui papà si è risposato.
Я думаю, это было в то время, когда отец снова женился.
Sono andato a scuola nel periodo sbagliato.
Не в то время я ходил в школу.
Quindi mi sono procurato la lista di tutti i progetti ai quali lavoravano nel periodo in cui Rachel Beck è scomparsa.
Так что я получил список всех площадок, где они работали в период исчезновения Рейчел Бек.
Gli istogrammi rappresentano la sopravvivenza media nel periodo in cui solo la chemioterapia, la chirurgia o la radioterapia erano disponibili.
Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия.
La Stasi era la polizia segreta della Germania dell'Est, nel periodo della guerra fredda.
ШТАЗИ были секретной полицией Восточной Германии во времена холодной войны.
È successo nel periodo in cui hai rotto con me.
Это было примерно в то время, когда ты порвала со мной.
Questo è il Dottore nel periodo precedente al nostro incontro.
Это Доктор в то время, когда он меня ещё не знал.
Proprio nel periodo in cui arrivò all'orfanotrofio.
Как раз в то время, когда она попала в приют.
Dobbiamo sapere chi aveva accesso a Leonard nel periodo delle prime confessioni.
Мы хотим знать, кто навещал его в период первых признаний.
Potrebbe essere nel periodo che dite voi.
Это могло быть в то время.
Brian ha cercato tra i migliori investigatori che hanno lasciato le grandi agenzie nel periodo in cui Morra assunse A.G...
Брайан просматривал список лучших детективов, которые оставили большие агентства в то время, когда Морра нанял АГ.
Nel suo diario, mamma dice che doveva vederlo nel periodo in cui poi è sparita.
У мамы в дневнике написано, что она собиралась с ним встретиться, как раз в то время, когда пропала.
Se qualcuna di queste domande riguarda il governatore Florrick nel periodo in cui l'ho rappresentato, - sono vincolato dal segreto professionale.
Если любой из этих вопросов касается дел губернатора Флоррика в то время, когда я представлял его интересы, то я связан адвокатской тайной.
Il registro dice che non ne ha ricevute nel periodo in cui ha fatto quelle confessioni.
Судя по журналу, у него в то время не было ни единого посетителя.
Ho una foto di te in Russia, con la Bratva, nel periodo in cui saresti dovuto essere su un'isola deserta.
И у меня есть твоё фото с Братвой в России в то время как предполагалось, что ты находишься на необитаемом острове.
Una suora che forse ha avuto contatti con chi poteva essere contagiato nel periodo del ritiro?
Сестра, которая, возможно, контактировала с носителем тифа в то время, как они были в уединении?
Una causa per negligenza nel periodo in cui lavorava qui.
Иск за должностное правонарушение, за тот период, когда вы работали здесь.
Ed eviti sempre di colpire il viso nel periodo delle foto.
И ты всегда избегаешь школьных фотографий.
Immagina di essere nel periodo Cretaceo.
Представь себе, что ты попал в меловой период.
È stata fatta circa nel periodo in cui lavorava qui.
Снимок сделан примерно в то время, когда она могла здесь работать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 324. Точных совпадений: 324. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo