Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: nel profondo del mio cuore nel profondo sud
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nel profondo" на русский

в глубине души
по сути своей
глубоко внутри
глубоко в душе
глубины души

Предложения

22
Pallante sa che tu sei un codardo nel profondo, generale.
Паллас знает, что в глубине души вы трусливы, генерал.
Perché, nel profondo, è più altruista di quanto crediate.
Потому что в глубине души она более самоотверженна, чем вы думаете.
Crede che lei, nel profondo, sia un codardo.
Она уверена, что вы по сути своей, трус.
Perché nel profondo... sai che è sbagliato.
Потому что глубоко внутри ты знаешь, что это неправильно.
Non importa quanto sia cambiato, agente Coulson... nel profondo, è ancora un brav'uomo.
Не важно как сильно ты изменился, агент Коулсон, глубоко внутри ты всё ещё хороший человек.
Forse da qualche parte, nel profondo... lui è ancora il fratello che conoscevamo.
Может, где-то в глубине души, он все еще наш брат, которого мы знали.
E voglio credere che da qualche parte, nel profondo, quella brava persona esista ancora.
И мне хочется верить, что где-то в глубине души этот хороший человек все еще существует.
Vorrei tanto aiutarti, Danny, perché nel profondo sono una brava persona.
Мне бы очень хотелось бы помочь тебе, Денни, потому что я хороший человек в глубине души.
Visto di rado, ma percepito nel profondo.
Которое не заметно, но чувствуется глубоко внутри.
O forse è perché, nel profondo, hai una coscienza.
Или может, потому что глубоко внутри у тебя действительно есть совесть.
Io penso che nel profondo del vostro cuore ci sia amore.
Я думаю, что глубоко внутри в вашем сердце есть любовь.
Non sono certa che qualcuno di noi possa dire cosa pensi davvero nel profondo.
Я не уверен, что кто-нибудь из нас может сказать, о чем он думает в глубине души.
Da qualche parte nel profondo... c'è una logica perversa nella loro follia. Ok.
Где-то глубоко внутри есть логическое объяснение их безумию.
Ma da qualche parte nel profondo ancora la odio.
Но где-то в глубине души я все еще ее ненавижу.
Quello che conta è come si sente Dean, nel profondo.
Речь лишь о том, что чувствует Дин в глубине души.
Dal di fuori sembrano normali, ma dentro, nel profondo, è un Sith.
Снаружи кажется нормальным, а глубоко внутри прячется ситх.
Dentro di te, nel profondo, hai sempre saputo la verità.
Глубоко внутри себя, ты всегда знал правду.
Ognuno di noi, nel profondo... sa cosa vuole davvero.
Каждый из нас... в глубине души знает, чего он по-настоящему хочет.
È perché lei sa, nel profondo, che non era giusto.
Это происходит, потому что в глубине души она знает, что это неправильно.
Quando mi dici come dovrebbe essere un vampiro, nel profondo, io ti credo.
Когда ты говоришь мне, каким должен быть вампир, в глубине души, я тебе верю.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 581. Точных совпадений: 581. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo