Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "nelle vostre" на русский

Предложения

78
39
38
30
28
19
Ho totale fiducia nelle vostre capacità.
И у меня есть полная уверенность в ваших способностях.
E non è indicato nelle vostre credenziali.
Более того, это нигде не указано в ваших документах.
Per aggirare le vostre intenzioni, siamo stati costretti ad entrare nelle vostre menti.
Чтобы узнать ваши намерения, нам пришлось проникнуть в ваши сознания.
Non avevamo affatto la Galleria per guardare nelle vostre anime.
У нас была Галерея не для того, чтобы заглянуть в ваши души.
Leo Elster... ha trovato qualcosa nascosto nelle vostre teste.
Лео Элстер нашел что-то, спрятанное в ваших головах.
Il tradimento di Narcisse va ben oltre quello che ti ha detto nelle vostre conversazioni private.
Предательство Нарцисса выходит за рамки того, о чем он мог упомянуть в ваших тайных разговорах.
Sarò nelle vostre orecchie, al vostro fianco, in tutte le fasi.
Я собираюсь быть в ваших ушах, с вами на каждом шагу.
No, no, sono tornata in camera per prendere la mia borsa e per cercare soldi nelle vostre valigie.
Нет я возвращалась в номер за своей сумочкой, заодно поискала денежки в ваших сумках.
Spiriti adirati stanno già attaccando le navi nelle vostre acque.
Злые духи уже терроризируют суда в ваших водах.
Devono esserci delle risposte, qualcosa nelle vostre ricerche...
Где-то должен быть ответ, где-то в ваших исследованиях.
Questo sistema funzionerà nelle vostre corti, ma non qui.
Этот трюк может сработать в ваших судах, но не здесь.
Per settimane ho operato come spia nelle vostre fila senza essere individuato.
Неделями я действовал как шпион в ваших рядах незамеченным.
Sapete se vi sono dei casi di infertilità nelle vostre famiglie?
Есть случаи бесплодия в ваших семьях?
I 1000 galloni di metilammina valgono di più nelle mie mani che nelle vostre o in quelle di chiunque altro.
Эта тысяча галлонов метиламина стоит в моих руках гораздо больше, чем в ваших или чьих либо других, если уж на то пошло.
E preferisco lasciare tutto nelle Sue mani, più che nelle vostre.
И я скорее передам это в Его руки, чем в ваши.
Quella passione viene instillata nelle vostre teste.
Этот энтузиазм вбивают в ваши тупые головы!
Non voglio essere coinvolto nelle vostre faccende!
Я не хочу лезть в ваши дела!
Nelle vostre dichiarazioni c'è una contraddizione che va chiarita.
В ваших показаниях есть одно противоречие.
Spero che questo piccolo dono vi aiuti nelle vostre nuove vite.
Я надеюсь, что этот маленький дар поможет вам в новой жизни.
Potete tornare nelle vostre classi, a meno che non abbiate informazioni precise per la polizia.
Можете возвращаться в классы, если у вас нет конкретной информации для полиции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 256. Точных совпадений: 256. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo