Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "obbedire ai" на русский

повиноваться
слушаться
выполнять
Dopo averti lasciato scappare, mio padre ha detto che se voglio vivere nel suo oceano devo obbedire ai suoi ordini.
Когда я отпустила вас, мой отец сказал, что я должна повиноваться ему, если хочу жить в его океане.
Un esercito immenso che esiste solo per obbedire ai tuoi ordini.
Огромная армия, которая существует только ради того, чтобы выполнять твои приказы.
Hai promesso di obbedire ai miei ordini finché sarai in vita.
И поклялся исполнять мои приказы до конца жизни.
Ho giurato di servire il lord di Delta delle Acque e di obbedire ai suoi ordini.
Я поклялся служить Лорду Риверрана и выполнять его приказы.
Devono obbedire ai genitori e rispettare le tradizioni.
Дети должны слушаться родителей и уважать традиции.
Sono pronta ad obbedire ai vostri ordini fintanto che riguardano il mio lavoro...
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы...
E tu non devi più obbedire ai suoi ordini, Ward.
Тебе не придется больше получать от него приказы, Уорд.
Non devo obbedire ai vostri ordini.
Я не обязан выполнять твои приказы.
Quando si manifesta... Non posso fare altro che obbedire ai suoi ordini.
Когда он приходит... у меня нет выбора, кроме как выполнять его команды.
Voi siete qui per obbedire ai miei ordine, chiaro?
Вы находитесь здесь, чтобы подчиняться моим приказам, не так ли?
Tutto quello che devi fare è obbedire ai miei ordini.
Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.
Il tuo primo dovere è obbedire ai miei ordini!
Твоя первая обязанность состоит в том, чтобы повиноваться моим приказам!
I cittadini di questa nazione vogliono un leader, certo, ma non un uomo in sella a un cavallo bianco che chiede di obbedire ai suoi ordini.
Граждане этой великой нации... хотят лидера, да, но не человека на белом коне, требующего подчиниться его командам.
È scritto anche... che il figlio deve obbedire ai genitori.
также написанно... что сын должен слушаться своих родителей.
Sei stato progettato per obbedire ai membri dell'onorevole Casa degli El... e per salvaguardare il ricordo di Krypton nella galassia.
Ты была создан для подчинения членам почетного дома Элов, И сохранения памяти о Криптоне, куда бы ты не был послан.
Senza una bussola che ci guidi, come possiamo sapere se il nostro destino è di seguire il bene... o di obbedire ai demoni che sussurrano alle nostre orecchie?
Не имея компаса по жизни, как нам узнать, должна ли наша судьба достигнуть блага... или повиноваться демонам, что шепчут на ухо?
Devo obbedire ai suoi ordini.
Я должен повиноваться его приказам.
Devi obbedire ai termini del tuo rilascio.
Вы должны соблюдать условия освобождения.
Dovrai obbedire ai miei ordini.
Вы будете подчиняться приказам.
Devono imparare ad obbedire ai grandi.
Их нужно научить слушаться взрослых.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo