Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ordine del tribunale" на русский

ордер
постановление суда
решению суда
постановлению суда
судебным ордером
Abbiamo bisogno di un ordine del tribunale proprio come voi.
Нам нужен ордер так же как и вам.
È esattamente per questo che ci serve un ordine del tribunale.
И именно поэтому нам нужен ордер.
Signora, un ordine del tribunale la obbliga a fornire il suo DNA.
Миссис Скехен, у меня есть постановление суда, обязывающее вас предоставить нам образец ДНК.
Sicura che tua madre possa fermare l'ordine del tribunale riguardo il sangue di Hanna?
Ты уверена, что твоя мама сможет отозвать постановление суда о крови Ханны?
Le truppe federali, su ordine del tribunale, hanno integrato l'università dell'Alabama.
Федеральные войска, по решению суда, добились интеграции колледжа в Алабаме.
Il suo compagno, Leo Carras, è in cura per ordine del tribunale in seguito alla morte del fratello a causa di una ferita d'arma da fuoco dopo un presunto patto suicida con Leo.
Её спутник, Лео Каррас, лечится по решению суда после смерти своего брата, умершего от огнестрельного ранения в предполагаемом групповом самоубийстве по сговору с Лео.
Se non vi sta bene, procuratevi un'ordine del tribunale.
Если не нравится, получите ордер.
Ha un ordine del tribunale?
Questo ordine del tribunale permette ai Servizi Sociali di cercare prove di rischi per i minori.
Это постановление суда позволяет Департаменту соцзащиты проверить дом на предмет безопасности для детей.
E abbiamo un ordine del tribunale per rintracciare il suo telefono.
Мы получили ордер для прослушивания, и отслеживания звонков Лю.
Siccome ho un ordine del tribunale...
Поскольку у меня есть указание суда... то да.
Senza il consenso o un ordine del tribunale, violerei la riservatezza.
Без согласия или постановления суда, я бы нарушила конфиденциальность.
Torneremo domani con l'ordine del tribunale.
Мы вернемся завтра с судебным ордером.
Senta, non posso farle vedere quel rapporto senza un ordine del tribunale.
Слушайте, я не могу показать вам этот отчет без приказа суда.
90 giorni, ordine del tribunale.
Un regalo del suo amico, il signor Valenzuela, su ordine del tribunale.
Подарок от вашего друга, мистера Валенсуэлы, по постановлению суда.
John Smith... è qui... soltanto a causa di un ordine del tribunale.
Джон Смит здесь только из-за судебного предписания.
È come fare servizio civile per ordine del tribunale.
Это как общественная работа по приказу суда.
Ma dobbiamo tornare in tribunale domani, e se devo avere un ordine del tribunale...
Но завтра мы снова вернёмся в суд, и, если мне придётся взять предписание суда...
C'è un ordine del tribunale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo