Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: per il resto della giornata
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "per il resto" на русский

до конца
в остальном
всё остальное
на весь
для остального
до окончания
с остальным
остаток на всю оставшуюся
для остальных
оставшуюся часть

Предложения

Forse volevo restare per colazione e per il resto della settimana.
Возможно, я хотела остаться и на завтрак, и до конца недели.
Starò a casa per il resto dell'anno.
Я тогда просто просижу дома до конца года.
Belle scarpe, ma per il resto molto spartano.
Есть симпатичные туфли, но в остальном по-спартански.
Ma per il resto non ho detto altro che bugie.
Но всё остальное, что я им сказал было ложью.
Io resterò sola per il resto della mia vita, e va bene.
Я просто буду одинокой до конца моих дней и я уже смирилась.
Saremo in debito con loro per il resto della nostra vita... e ci controlleranno.
Мы будем им должны до конца наших дней, и они будут контролировать нас.
Non riuscirete a vederlo, ma lo sentirete ogni giorno per il resto della vostra vita.
Вы не сможете увидеть его, но вы будете чувствовать себя каждый день до конца вашей жизни.
Non può impegnarsi a stare solo con Amy per il resto della sua vita.
Он не может взять на себя обязательство быть с Эми до конца жизни.
Tesoro... hai detto che Jack sarebbe stato l'unico per il resto della tua vita.
Дорогая, ты говорила, что Джек будет единственным до конца твоей жизни.
Riesaminerò ogni decisione che prendo per il resto della mia vita.
Я до конца жизни буду сомневаться в каждом решении, что приму.
Terrorizzato al pensiero di rimanere solo per il resto della mia vita.
Страшно, что я так и останусь одинок до конца жизни.
Te lo prometto, per il resto della mia vi...
Обещаю тебе, до конца моих...
Davvero. Ti toccherà stare con me per il resto della tua vita.
Серьёзно, ты скоро застрянешь со мной, до конца своей жизни.
Starà rinchiuso in una scatola e interrogato per il resto della vita.
Его запихнут в клетку и будут допрашивать до конца его дней.
Abbiamo prove sufficienti per sbatterlo in galera per il resto dei suoi giorni.
У нас достаточно улик, чтобы упрятать его за решетку до конца его дней.
La scelta che farai stanotte ti segnerà per il resto della vita.
Выбор, который ты сегодня сделаешь, будет определять тебя до конца жизни.
Dobbiamo continuare a correre per il resto delle nostre vite.
Мы будем бегать до конца жизни.
Dovrà occuparsi di vostra madre per il resto della sua vita.
Она будет присматривать за твоей матерью до конца своих дней.
Potete baciarvi per il resto della vostra vita.
Можете целовать друг друга до конца своих дней.
Scegli adesso o resti qui per il resto dei tuoi giorni.
Решайся или останешься здесь до конца дней.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2290. Точных совпадений: 2290. Затраченное время: 213 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo