Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "per il resto dei miei" на русский

до конца своих
на всю оставшуюся

Предложения

Mi pentirò di avervi liberato per il resto dei miei giorni.
Я буду раскаиваться в том, что освободил вас до конца своих дней.
Avrei dovuto scusarmi con lo spirito di Larry per il resto dei miei giorni.
Я бы молила о прощении духа Ларри до конца своих дней.
È qualcuno su cui posso contare per il resto dei miei giorni ed è un uomo d'affari.
Я буду доверять ему до конца своих дней, и он бизнесмен.
Aiutaci a far fortuna, per poca che sia... e sarò il tuo umile servo... per il resto dei miei giorni.
Помоги нам преуспеть даже в самых маленьких делах, и я буду твоим покорным слугой до конца своих дней.
Abbastanza perché possa vivere felicemente per il resto dei miei giorni.
Так, чтобы мне до конца жизни хватило, как однажды хотела ты.
Il che significa che avrò il suo in testa per il resto dei miei giorni.
И значит, ваше отпечатается в моей памяти на всю оставшуюся жизнь.
Vuol dire che troverò un altro posto per il resto dei miei appuntamenti.
Хорошо, я найду себе другое место для работы.
Voglio passeggiare al vostro fianco... per il resto dei miei giorni.
Я хочу провести с вами остаток своих дней, делить с вами все, что у меня есть.
Lui ha cercato di dirmelo... e tutto questo mi perseguiterà per il resto dei miei giorni.
Он пытался сказать мне, и это будет преследовать меня до конца дней.
Qui posso vivere come un re per il resto dei miei giorni
Я могу жить здесь как король до скончания своих дней.
Cosa dovrei fare, fuggire per il resto dei miei giorni, solo perché pensano che abbia una di quelle chiavi?
Что мне делать? Броситься в бега до конца жизни лишь из-за того, что они думают, что у меня есть этот ключ?
Voglio vivere per il resto dei miei giorni al caldo e in pace. Rotto! Di nuovo!
Ѕуду рада прожить в тепле и спокойствии до светлого конца моих дней... ј, чЄрт!
Per il resto dei miei giorni, tutti quanti... qualsiasi cosa accada... vi sarò eternamente grata.
Всю жизнь, каждый день, что бы не случилось, я всегда буду благодарна вам.
Qui è dove vivrò per il resto dei miei giorni.
Здесь моя жизнь и закончится.
Non potrò far altro che tornare a fare la cameriera... e non farò altro per il resto dei miei giorni.
Я просто вернусь к работе официантки на всю оставшуюся жизнь.
O è stato uno spreco di tempo, o verrò interrogata ogni anno per il resto dei miei giorni.
Ну, это было или пустой тратой времени, или я буду проходить аудит до конца своей жизни.
Preferirei costruire baracche per il resto dei miei giorni, che fargli cofirmare il mutuo e lasciare che me lo rinfacci.
Я лучше всю оставшуюся жизнь буду строить киоски для тако, чем позволю ему поставить подпись и помыкать мною.
Non siederò in qualche villa, per il resto dei miei giorni, a marcire e a ricordare.
Я Не Собираюсь Отсиживаться Дома До Конца Дней. Вспоминать И Гнить.
Non ho che da ingoiarlo, e per il resto dei miei giorni finisco perseguitato da una legione di spiriti maligni di mia invenzione.
Достаточно мне проглотить эту штуку, чтобы до конца дней моих меня преследовали злые духи, созданные моим же воображением.
E per il resto dei miei anni, vivrò dei dividendi felice perché saprò di contribuire alla costruzione delle auto più sicure del mondo.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo