Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "per prendersi cura" на русский

чтобы заботиться о
чтобы позаботиться о
чтобы заботиться обо
для ухода за
чтобы ухаживать
заботилась о
чтобы заботиться об
присматривает за
возмещают
E lei lo lasciò... per prendersi cura del figlio di sua sorella.
И она бросила его, чтобы заботиться о ребёнке её сестры.
Non credo che Jack sia abbastanza responsabile per prendersi cura di un cane.
Если честно, я не знаю достаточно ли ответственнен Джек, чтобы заботиться о собаке.
Bisogna essere furbi per prendersi cura di se stessi da soli.
Достаточно умны, чтобы позаботиться о себе.
Essere un eroe significa restare vivi, per prendersi cura degli amici e della famiglia.
Быть героем, значит быть живым, чтобы позаботиться о своих друзьях и семье.
Ha rinunciato alla sua carriera per prendersi cura di me.
Он пожертвовал карьерой, чтобы заботиться обо мне.
Lui... era al college, ma è tornato a casa per prendersi cura di me.
Он... Учился в колледже, но вернулся домой, чтобы заботиться обо мне.
Ha lasciato il programma per prendersi cura di lui.
Она ушла, чтобы заботиться о нем.
E mollerebbe tutto per prendersi cura di me e non posso chiederle di farlo.
И она все бросит, чтобы заботиться обо мне. А я не могу просить ее об этом.
La CIA, il Dipartimento per la Sicurezza Nazionale, tutti qui per prendersi cura di noi.
ЦРУ, Департамент Национальной Безопаности, все здесь, чтобы заботиться о нас.
Farà quello che deve per prendersi cura di quella bambina.
Сделает что потребуется чтобы позаботиться о девочке.
Poi iniziò a... badare a me... alterando il suo stesso codice... per prendersi cura di me.
Затем она стала искать меня, изменила свой код, чтобы заботиться обо мне.
Michael deve cominciare a rapinare le banche per prendersi cura della sua piccola, perché quella dolce bambina ha bisogno di un trapianto di cuore.
Майкл решает ограбить банк, чтобы позаботиться о младшем ребёнке, потому что это была маленькая девочка, который нужна пересадка сердца.
Siamo sicuri che Andy sia la persona giusta per prendersi cura di lui?
Мы уверены, что Энди подходящий человек, чтобы позаботиться о нём? Хорошо.
Bud è andato da un terapista... è andato in pensione per prendersi cura del suo bambino.
Бад пошел к психологу ушел в отставку, чтобы заботиться о своем ребенке
Resistono più a lungo di quella che sarebbe la loro aspettativa di vita per prendersi cura dei padroni.
Они цепляются за жизнь весь остаток своих лет, только чтобы заботиться о хозяевах.
Erano troppo affranti per prendersi cura di me.
Они были слишком поражены горем, чтобы заботиться обо мне.
E il solo sapere che quelle mani erano lì per prendersi cura di me...
И простое осознание того, что эти руки позаботятся обо мне...
Susan lavorava da casa per prendersi cura di suo figlio.
Сьюзан работала из дома, так что она могла приглядывать за сыном.
La pago per prendersi cura di me.
Я плачу ей за эту заботу.
Per anni ha abbandonato i suoi sogni per prendersi cura di Joe.
Когда она годами предавала свои мечты, ухаживая за Джо.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 96. Точных совпадений: 96. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo