Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "privato cittadino" на русский

частное лицо
гражданский
обычный гражданин
Come privato cittadino... direi che di solito da quelle parti non ci batte il sole.
Как частное лицо, ну, это похоже на то, что солнце светит там где не должно светить.
La chiamata è stata fatta da un privato cittadino che desidera rimanere anonimo.
Звонок сделало частное лицо, которое желает сохранить анонимность.
No, no, no, volevo solo spaventarlo, farlo confessare, - fare un arresto da privato cittadino.
Нет, нет, я просто хотел его напугать, заставить признаться, произвести гражданский арест.
Ho sentito che dicevi a quel poliziotto che eri qui solo come privato cittadino.
Слышал ты говорил тому патрульному, что ты тут только как гражданский.
Risiederà tranquillamente in Egitto, come privato cittadino e promette che non si impegnerà mai in nessun modo in qualsiasi cosa abbia a che fare con la politica...
И жить в Египте, не привлекая внимания, как обычный гражданин, и обещает не заниматься полити- кой и всем, что с ней связано...
Lei è un privato cittadino e il governo non sarà coinvolto.
Вы частное лицо, и они не будут официальными.
Mi scusi, ma sono... sono qui solo per rendere omaggio da privato cittadino.
Простите, но я здесь, чтобы выразить свои соболезнования как частное лицо.
Ma da privato cittadino, lei non può invocare questa protezione.
Но как частное лицо, вы не можете на это ссылаться
Sono un privato cittadino ora.
Сейчас я частное лицо.
È un privato cittadino ora.
Теперь он частное лицо.
Arresto da privato cittadino!
Гражданский арест! Гражданский арест!
Ma scoprii che avevo maggiori possibilità di rendermi utile come privato cittadino.
Но я обнаружил, Чонси, что... могу внести куда больший вклад как частное лицо.
Sei solo un privato cittadino, che si dà il caso sia anche irritante.
Теперь ты лишь частное лицо, кстати, ужасно раздражающее.
Io sono un privato cittadino con un'attività da gestire.
Я - частное лицо, ведущее практику.
Signore? È un privato cittadino, e come tale, gli viene garantita completa libertà di movimento senza nessuna supervisione o intervento da parte del governo.
Он - частное лицо, а значит, ему гарантируется полная свобода передвижения, что исключает правительственный надзор и вмешательство.
Trova sia giusto che il proprietario di quotidiani, un privato cittadino... e, oltretutto, di nazionalità straniera, possa entrare in contatto con tale regolarità con il nostro primo ministro?
А вы считаете уместным то, что владелец газет, частное лицо, являющееся, к тому же, иностранным гражданином, столь регулярно общается с нашим премьер-министром?
È un privato cittadino, Chrisjen, non puoi spremerlo così.
Он обычный гражданин, нельзя вымогать с него деньги.
Qui lei è un privato cittadino che non ha autorità nella mia aula.
Здесь вы обычный гражданин, не имеющий привилегий в моем суде.
Sono solo un privato cittadino che vuole dare il proprio aiuto.
Я простой гражданин, кто хочет помочь.
No, sono solo un privato cittadino che ha riscoperto... un interesse per l'arte della boxe.
Нет, я просто гражданин с мимолётным интересом к искусству бокса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo