Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: riporre fiducia
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "riporre" на русский

полагаться
убирать

Предложения

Forse non avrei dovuto riporre in lei la mia fiducia, detective.
Возможно, чего мне не стоило делать, так это полагаться на вас, детектив.
Allora lo stregone non avrebbe dovuto riporre la sua fiducia in uno come te.
Тогда волшебнику не стоило полагаться на кого-то вроде тебя.
Secondo me Thomas vuole diventare il capo cuoco e non vuole veramente riporre quelle patate.
Я думаю, Томас на самом деле хочет быть шеф-поваром И не хочет убирать этот картофель.
È troppo importante per riporre i nostri destini nelle mani di un singolo uomo.
Это слишком важно, чтобы отдать наши судьбы в руки одного человека.
Signore e signori, vi preghiamo di riporre i vostri oggetti e di spegnere i vostri dispositivi elettronici.
Дамы и господа, пожалуйста сложить ваши вещи и выключите электронные устройства.
Hai creato un posto nella tua mente dove riporre le tue vittime.
Ты создал место в своем подсознании, где бесследно пропадали твои жертвы.
Devi essere chiara su chi intendi riporre la tua lealtà.
И тебе должно быть предельно ясно, кому принадлежит твоя лояльность.
Assicurati solo di riporre questo libro al posto giusto.
Просто убедись, что ты положила книгу на место.
Ma non chiedetemi di riporre la mia fede in un Dio Bambino.
Но не просите бросать свою в веру в руки Божьего отпрыска.
Adoro comprare contenitori per riporre gli oggetti.
Люблю ходить в магазин и покупать разные коробки.
Possiamo riporre i gadgets e sembrare vivi?
мы можем убрать технику... и выглядеть поживее?
Mi hai chiesto di riporre fede in te.
Ты попросил меня поверить в тебя.
Dobbiamo riporre le speranze negli Uomini.
Мы должны возложить наши надежды на Людей.
Potremmo riporre le nostre speranze in lui, affinché ci porti onore e fortuna.
Возложим на него наши надежды он может принести нам честь и состояние.
Dovremo riporre la nostra speranza negli uomini.
Мы должны возложить наши надежды на Людей.
Devo riporre le mie speranze in te.
Мне придется возлагать надежды на тебя.
Si prega di disattivare i dispositivi elettronici e di riporre i personal computer.
Просьба отключить электроприборы и отложить ноутбуки.
Penso che sia arrivato il momento di riporre le pistole laser ed essere adulti.
Думаю, пришло время сложить лазерные пушки и повзрослеть.
Stai dicendo che dovrei riporre la mia fiducia in te?
Хочешь сказать я должна довериться тебе?
Signorine, vi sto dando l'occasione, in questo momento, di scegliere una volta per tutte dove riporre la vostra lealtà.
Леди, я даю вам шанс, прямо сейчас выбрать раз и навсегда, чего вы действительно хотите.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92. Точных совпадений: 92. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo