Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sin dal giorno in" на русский

с того дня
с момента
С того самого дня
Mai, sin dal giorno in cui nascono.
Никогда, со дня их рождения.
Io sono stata maledetta con una cieca ambizione sin dal giorno in cui sono nata.
Я была проклята слепыми амбициями с момента моего рождения.
Care, ho desiderato essere umana sin dal giorno in cui mi sono trasformata in vampiro.
Кэр, я хотела быть человеком с первого дня, как стала вампиром.
Noi condividiamo il cuore sin dal giorno in cui lui spezzò la maledizione del sonno.
У нас одно сердце на двоих с того дня, как он разбудил меня.
Perché sin dal giorno in cui l'hai fatta uccidere, l'unica cosa che mi teneva vivo... era proprio questo momento.
Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент.
Ho già preso la mia decisione, Ian... sin dal giorno in cui sei arrivato.
Я уже решила, Йен... с твоего первого дня здесь.
Mi sento come se avessi pianto sin dal giorno in cui sono morti i miei genitori.
Мне кажется, я плачу с того дня, как мои родители погибли
Sin dal giorno in cui l'hai portato in ufficio.
С того самого дня, как ты привёл его в офис.
Sin dal giorno in cui sono... stato attivato.
С того дня я в первый раз... пришел в Интернете.
Sin dal giorno in cui è venuta.
С того дня, как я похитил её.
Sin dal giorno in cui ci siamo sposati, ho cercato di compiacerti.
С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя.
Sin dal giorno in cui sono stato in grado di pensare, ho avuto quest'idea nella mia mente.
С того дня, как я научился думать, у меня в голове крутилась одна идея.
Sin dal giorno in cui mio padre trovò la tua navicella sommersa alla diga Reeves, ti ha sempre voluto bene come ad una figlia.
С тех пор как мой отец нашёл твой корабль под водой у дамбы, Он любил тебя, как родную дочь.
Sin dal giorno in cui ti ho incontrato, continui a dirmi che ho cercato di ucciderti.
С первого дня нашей встречи ты твердишь, что я пытаюсь убить тебя.
Non è stato altro che sfruttato sin dal giorno in cui è condannato il mio stesso figlio.
Его всю жизнь только и делали, что эксплуатировали с самого его рождения.
Sia che siate Noron o Soron, siete figli di nobili e non vi siete mai dovuti preoccupare del cibo, sin dal giorno in cui siete nati.
Не важно, Сороны вы или Нороны - вы отпрыски богатых семей, которым никогда не приходилось голодать.
Perdona le mie ambizioni per te, ma... le ho avute sin dal giorno in cui sei nato.
Прости за то, что я хочу от тебя так многого Но это было моим решением с тех пор, как ты родился
Perché sin dal giorno in cui ho cercato di imparare la letteratura come una ragazza, mai una volta ho sentito dirmi "puoi farcela".
Потому что с того дня, когда я, девченкой, начала учить литературу Я... ни разу не слышала: "Ты сможешь"
Sin dal giorno in cui ti hanno rapita dalle mie mani.
С тех пор, как тебя украли у меня.
Sin dal giorno in cui ho accesso la Macchina... una parte di me ha sempre saputo che non sarei mai riuscito a staccarmene. E che tutti coloro a cui volevo bene erano in pericolo.
С того самого дня, как я включил Машину, часть меня знала, что я никогда не смогу разорвать нашу связь... и что все, кто был мне дорог, будут в опасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 363 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo