Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "state attenti" на русский

осторожно
будьте осторожны
осторожней
будь осторожен
следите
поосторожнее
остерегайтесь
будьте осторожнее
поаккуратнее
берегите себя
имейте
Берегись
Быть начеку
Будьте внимательны
Только смотрите
Però state attenti a non toccare nulla.
Только осторожно, ничего не трогайте.
Perché se non state attenti, vi possono capitare cose peggiori... dell'aver perso un cellulare.
Потому что если вести себя не осторожно, плохие вещи могут случиться гораздо хуже, чем потеря этих вещей.
Sarà impossibile distinguere gli amici dai nemici finché non sarà troppo tardi, quindi state attenti.
Это будет невозможно отличить друга от врага пока не поздно, так что будьте осторожны.
J'onn, Supergirl... state attenti.
Джон, Супергерл, будьте осторожны.
Ehi, state attenti, voi due.
Эй, осторожней, вы оба.
Mammina ve l'ha detto, state attenti.
Ваша мамочка говорила вам, будьте осторожны.
Andate a prenderla, ma state attenti.
Привезите её сюда, но будьте осторожны.
No, ma tenete accesi i cellulari e state attenti.
Нет, но не выключайте телефоны и будьте осторожны.
Vi avverto, non è il solito... state attenti.
Говорю вам, он теперь другой... Будьте осторожны.
Ma state attenti, perché la verità può aprire gli occhi.
Но будьте осторожны, правда может на многое открыть глаза.
E state attenti a non stare vicino al telefono.
Будьте осторожны, не наткнитесь на телефон.
Ci staranno cercando, quindi state attenti.
Они будут искать, так что будьте осторожны.
Abbiamo ogni motivo di credere che i rapitori la tengano lì dentro, viva, quindi state attenti.
У нас есть все причины полагать, что похитители Держат её здесь живой, так что будьте осторожны.
Dobbiamo essere sinceri con voi, quindi state attenti alle domande che fate quando entrate in un ospedale.
Мы обязаны говорить правду, так что будьте осторожны, задавая вопросы, когда вы в больнице.
Ehi, state attenti là fuori durante il vostro turno.
Эй, будьте осторожны и глядите в оба.
la tengano lì dentro, viva, quindi state attenti.
Держат её здесь живой, так что будьте осторожны.
Quindi fate attenzione all'account di Facebook. Mammina ve l'ha detto, state attenti.
Так что, будьте осторожны, с аккаунтом на Facebook'е. Ваша мамочка говорила вам, будьте осторожны.
State attenti a non provocare scintille.
Осторожно, кто-то может сделать искру.
State attenti al tappeto nuovo, per favore.
Пожалуйста, будьте осторожны, на полу новый ковёр.
State attenti, è del 1800.
Будьте осторожны, эта вещь из 1800-х. Прошу меня извинить.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 239. Точных совпадений: 239. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo