Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "togliermi di mezzo per sempre" на русский

Hanno persino cercato di togliermi di mezzo per sempre, eppure... eccomi qua.
Они даже пытались засадить меня до конца жизни! Но, тем не менее, вот он я, перед вами!

Другие результаты

Questa volta voleva veramente togliermi di mezzo.
Так он решил в этот раз отыграться на мне по-настоящему.
Questa volta voleva veramente togliermi di mezzo.
То есть, теперь он решил наверняка избавиться от меня.
E va bene, stavolta ti levo di mezzo per sempre!
Ладно, впечатаем его в бампер!
Non vedo l'ora di togliermi di mezzo quel tizio.
Не могу дождаться, чтобы избавиться от этого парня.
Gli scudi resistono, ma dovete togliermi di mezzo quel trasporto.
Защита работает, но надо избавиться от этого транспорта.
Come per te, non è facile togliermi di mezzo.
Как и тебя, но со мной нелегко справится.
Qualcuno li ha mandati per togliermi di mezzo.
Кто-то подослал этих парней вырубить меня.
Greshnev mi ha incastrato per togliermi di mezzo.
Да, Грешнев все так обставил, чтоб избавиться от меня.
Avrei dovuto semplicemente passarti le redini e togliermi di mezzo.
Я должна была доверить управление тебе и уйти с дороги.
Sto cercando di togliermi di mezzo così lei può sparare a quello con la fiocina.
Я пытаюсь свалить с ее пути, что бы она смогла выстелить в чувака с ружьем.
Bene. Se proprio vogliono togliermi di mezzo... vorrà dire che li porterò con me.
Что ж, если они хотят меня прикончить, то они умрут вместе со мной.
Sì, ero sulla banchina, sono riuscito a malapena a togliermi di mezzo.
Я... Да, я был на платформе.
Visto che sei stato presenti con al braccio quel burattino e accusi me per togliermi di mezzo.
Тебя отвергли, и ты прыгнул в объятья к этой марионетке.
Sto cercando di togliermi di mezzo così lei può sparare a quello con la fiocina.
Я пытаюсь пригнуться, чтоб она могла выстрелить в того кадра с подводным ружьем.
Mi dispiace, Flip, sto cercando di togliermi di mezzo.
Прости, дружище, сейчас отъеду.
Tandy, Lamar, Teddy... si puntano tutti le pistole addosso e... quello che posso fare io è togliermi di mezzo.
Они все держат оружие, направленное друг на друга, и... я полагаю, я должен, просто уйти с пути.
Io gliel'ho impedito e lei mi ha voi per togliermi di mezzo.
А она подставила меня, чтобы я ей больше не мешал. Вот...
Ho pensato di togliermi di mezzo la parte noiosa, così ci alleniamo sul combattimento.
Думал, что разделаюсь со всей этой скукой, чтобы перейти к драке.
E non voglio lui ci vada di mezzo per un mio errore.
И я не дам ему провалиться из-за моей ошибки.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11563. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 822 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo