Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: tutta un fuoco
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un fuoco" на русский

огонь
костер
пожар
фейерверк

Предложения

Pensavo fosti calda come un fuoco.
Я думал, ты горяча, как огонь.
C'è un fuoco nel cortile che rafforza il suo incantesimo.
Во внутреннем дворе есть огонь, который питает ее заклинание.
Dobbiamo preparare un fuoco e provare a cercare qualcosa da mangiare, prima che diventi buio.
Нам нужно разжечь костер и найти что нибудь поесть, пока не стемнело.
Forse ci dovremmo fermare, Accendere un fuoco.
Может, нам стоит остановиться и развести костер.
Proverò ad accendere un fuoco per distrarli.
Я попробую устроить пожар и отвлечь его.
Ma prima accendo un fuoco per scaldare la casa.
Но сначала, я собираюсь начать пожар и разогреть это место.
Il fumo è un segno che c'è un fuoco da qualche parte nelle vicinanze.
Дым - это признак того, что где-то поблизости есть огонь.
Devo fermarmi, accendiamo un fuoco.
Мне нужно передохнуть, нужно развести огонь.
Maestà... questo è un fuoco che non si dovrebbe mai istigare.
Ваше Высочество, это огонь, который невозможно укратить.
Vedo un fuoco nei tuoi occhi, e mi piace.
Я вижу огонь в твоих глазах, и мне это нравится.
Potrei morire qui se non accendo un fuoco.
Если не разожгу огонь, я тут сдохну.
Ti sfreghi le mani come se stessi cercando di accendere un fuoco.
Всё время потираешь ладошки, как будто пытаешься добыть огонь.
Stiamo affrontando un fuoco pesante, signore.
Эм, сильный встречный огонь, сэр.
Stiamo accendendo un fuoco che ridurrà Roma a cenere.
Мы зажжём огонь, который спалит Рим дотла.
La paura... è un fuoco che brucia dentro dalla nascita, anche nel più freddo dei cuori.
Страх... Это огонь, который горит от рождения, даже в самом холодном сердце.
Brucia! Bru... C'è un fuoco dentro di me.
Жжение, жжение, огонь внутри меня.
Il primo che accende un fuoco, vince.
Кто первый разожжет костер, тот победил.
Dobbiamo farglielo sapere, forse possiamo... accendere un fuoco di segnalazione.
Надо подать им сигнал. Может, мы могли бы... зажечь сигнальный огонь.
Stiamo preparando un fuoco molto grande.
У нас получится довольно таки большой костер.
Faremmo meglio a tornare indietro e ad accendere un fuoco.
Нам лучше вернуться и развести огонь поярче.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 455. Точных совпадений: 455. Затраченное время: 188 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo