Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un po' di comprensione" на русский

немного понимания
немного сострадания
Ora quando ho bisogno di un po' di comprensione, mi prelevi da casa mia.
Вот теперь когда мне нужно немного понимания, ты выгнал меня из моего же дома.
Un po' di comprensione renderebbe le cose migliori
Немного понимания облегчит всем жизнь.
Credo che dovremmo mostrare un po' di comprensione.
Я думаю, мы все должны проявить немного сострадания.
Un po' di comprensione quando pensavi che fossi incinta sarebbe stata gradita!
Немного сострадания, когда ты думал, что я беременна, было бы к месту.
Forse si merita un po' di comprensione.
Возможно, она заслуживает некоторого послабления.
Devo ammettere di aver avuto qualche serata buia, quando mi sono rivolto a te per un po' di comprensione della mente femminile.
Должен признаться, у меня было несколько темных ночей, когда я обращался за твоей помощью, чтобы немного понять женский ум.
Ci vuole un po' di comprensione, ok?
Come ho potuto pensare di ricevere un po' di comprensione da te?
Как я могла подумать, что ты поймешь меня?
Finalmente ha anche lei un po' di comprensione ed è propensa a perdonare.
Она наконец получила немного симпатии И она в настроении для прощения
Sentite, non avete motivo di credere che farò la cosa giusta, e se mi dite di andarmene, non mi vedrete più, ma quello che chiedo è solo un po' di comprensione.
Послушайте, у вас нет никаких причин доверять мне, и если вы сейчас скажете, чтобы я ушёл, вы меня больше никогда не увидите, но я прошу лишь о толике сострадания...
Sai, a volte dopo una tragedia, due esseri umani hanno solo bisogno di... di stare insieme per nessuna ragione, se non... per dimostrarsi a vicenda un po' di comprensione e supporto.
Знаешь, иногда после трагедии два человека просто нуждаются в... в том что бы быть вместе просто для того, чтобы оказывать друг-другу немного поддержки и понимания.
Almeno una volta vorrei che Phil avesse un po' di empatia, che mostrasse un po' di comprensione per quello che passano le donne,
Только один раз я бы хотела, чтобы Фил проявил немного сочувствия, дал мне понять, что он осознает, через что проходят женщины.
Hanna, un po' di comprensione.
Ханна, пожалей ее.
Abbi un po' di comprensione.
Già, dovete mostrare un po' di comprensione se la mia memoria non è andata migliorando nel frattempo.
Да, вы должны понять, что память моя за это время не улучшилась.
Mi stavo solo chiedendo come mai non mostri un po' di comprensione per il povero Hoyt.
Я просто удивляюсь, почему ты не испытываешь того же что и я к бедному Хойту
Penseresti che la famiglia di Jimmy, dopo anni con JJ, abbia sviluppato un po' di comprensione, di attenzione in più, di compassione, invece trovi solo un sacco dei discorsi a voce alta, come se JJ fosse sordo!
Ты считаешь, что семья Джимми после многих лет с ДжейДжеем стала больше понимать, лучше опекать и сопереживать. Но вместо этого они постоянно говорят с ДжейДжеем так, словно он глухой.
Mostrate un po' di comprensione!
Пожалуйста, простите её.
E un po' di comprensione da parte tua...
И было бы очень неплохо, если бы ты меня поняла.
Già, dovete mostrare un po' di comprensione se la mia memoria non è andata migliorando nel frattempo.
Вы должны понимать, память уже не та, что раньше.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo