Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "un ritardo" на русский

опоздание
задержки
отсрочка
задержке
задержка
умственно
задержку
умственную отсталость

Предложения

Non voglio doverti licenziare... per un ritardo.
Не хочу, чтобы мне пришлось увольнять тебя за опоздание.
Lostormodi gabbiani subirà un ritardo di 15 minuti.
Стая чаек задерживается, опоздание на пятнадцать минут.
Ogni giorno c'è un ritardo, ti toglierò mezzo voto.
За каждый день задержки я буду снижать оценку вполовину.
Un giorno, mi accorsi che il mio ciclo aveva... un ritardo di due settimane.
Однажды я поняла, что у меня вроде бы две недели задержки.
No, credo che sia soltanto un ritardo temporaneo.
Нет, думаю, это просто временная отсрочка.
Ecco tutto, Consigliere, solo un ritardo.
И все, советник, всего лишь отсрочка.
"Un po' di ritardo" è comunque un ritardo!
Немного поздно все еще опоздание.
Signore e signori, un ritardo iniziale ci ha trattenuti al gate.
Дамы и господа, похоже что из-за задержки, нам не дают разрешение на взлет.
Stavo pensando a qualcosa di un po' più aggressivo di un ritardo.
Я подумываю о чем-то более серьезном, чем просто задержка.
Anche se dovesse implicare un ritardo nella consegna di qualche altra settimana.
Даже если это отодвинет доставку ещё на пару недель.
La regina ha... un ritardo...
У королевы не было в срок...
Ho realizzato di avere un ritardo di due settimane.
Я поняла, что у меня задержка уже две недели.
Non se un ritardo potrebbe evitare un incidente nucleare.
Нет, если эта задержка может помочь предотвратить ядерную катастрофу.
No, se con un ritardo riuscissimo a prevenire una catastrofe nucleare.
Нет, если эта задержка может помочь предотвратить ядерную катастрофу.
Se continuano a trattarla come una epidemia, il nostro calendario subirà un ritardo.
Если они продолжат относиться к этому как к эпидемии, мы получим задержку в нашем расписании.
La vita tornò alla normalità... finché non ho avuto un ritardo.
Жизнь снова стала нормальной, пока у меня не наступила задержка.
Ho un ritardo di 480 mesi.
У меня задержка на 480 месяцев.
Ma c'è stato un ritardo, Gibbs.
Но был зазор во времени, Гиббс.
Il mio volo ha subito un ritardo, ma...
Мой рейс был отложен, но...
"Forse è solo un ritardo nella trasmissione".
"может это просто задержка передачи".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo