Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод ", который, к сожалению" на английский

В начале своего выступления я процитировал его превосходительство посла Франции, который, к сожалению, нас вскоре покидает.
I began this statement by quoting His Excellency the Ambassador of France, who is unfortunately going to leave us soon.
У меня более активные методы, чем у Виктора, который, к сожалению, стерилен.
I'm a little more hands on than Viktor, who, I'm sorry to say, is sterile.
Интернет обладает гигантским потенциалом, который, к сожалению, по-прежнему широко доступен только населению развитых стран.
The Internet has enormous potential but, unfortunately, that potential is still largely available only to those in more-developed countries.
Этот проект предусматривает выпуск книги, который, к сожалению, задерживается.
This is a book project, which has regretfully been delayed.
В этой связи моя делегация представила альтернативный текст четырнадцатого пункта преамбулы, который, к сожалению, не был принят делегациями.
As such, my delegation introduced an alternative text to the fourteenth preambular paragraph that was, unfortunately, not accepted by delegations.
НДС - самый приоритетный вопрос для всех экспортеров, который, к сожалению, НЕ РЕШАЕТСЯ».
"VAT is the highest priority issue for all exporters, which, unfortunately, is NOT BEING RESOLVED".
Это трудный и длительный процесс, который, к сожалению, развивается медленно.
This is a difficult and lengthy process that is, unfortunately, proceeding slowly.
Мир, который, к сожалению, мог быть описан двумя зловещими словами.
A world which, I'm sad to say, can be described in two dismal words.
И это тот дух, который, к сожалению, сегодня, может быть, исчезает.
And it is this spirit which, unfortunately, may be disappearing today.
С ней связано само наше существование в регионе, который, к сожалению, все еще охвачен опасностями и нестабильностью.
It touches upon our very existence in a region where, unfortunately, threats and instability still rage.
Это важный шаг вперед, который, к сожалению, не был сделан в отношении других международных договоров по правам человека.
That was an important step forward, which unfortunately had not been taken with regard to other international human rights instruments.
Позвольте мне сделать это заявление от имени г-на Джазайри, который, к сожалению, не может присутствовать.
Allow me to make this statement on behalf of Mr. Idriss Jazairy, who unfortunately cannot attend.
Вернемся к нашему пациенту, который, к сожалению, забыл принять свое лекарство.
Back to our patient who unfortunately forgets to take his medicine.
Этот призыв, который, к сожалению, был обеспечен финансированием только на 50 процентов, в настоящее время заменен Планом гуманитарной деятельности.
That appeal, which was, unfortunately, only about 50 per cent funded, has now been superseded by the Humanitarian Action Plan.
Кроме того, в ходе германского председательства в Европейском союзе его правительство предложило мандат Группы для переговоров по юридически обязывающему инструменту, который, к сожалению, не был принят.
Furthermore, during Germany's presidency of the European Union, his Government had proposed a mandate for the Group to negotiate a legally binding instrument, which, regrettably, had not been accepted.
Именно поэтому вопрос обеспечения безопасности государства, который, к сожалению, не упоминается в докладе вовсе, мы считаем весьма значимым.
That is precisely why, in our view, ensuring State security - to which the report, unfortunately, makes no reference whatsoever - is so important.
Пользуясь возможностью, хочу также приветствовать нового посла Корейской Народно-Демократической Республики, который, к сожалению, не присутствует сегодня в зале; однако я просил делегацию страны передать ему мои поздравления.
I would also like to take this opportunity to welcome the new Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea, who is unfortunately not with us, but I have requested the delegation to convey my greetings to him.
Я желал взять слово в порядке ответа на заявление уважаемого коллеги из Пакистана, который, к сожалению, покинул зал, но надеюсь, что его уважаемый заместитель передаст ему наши замечания.
I wanted to take the floor in order to respond to the statement by our esteemed colleague from Pakistan, who has, unfortunately, departed, but I hope that his distinguished deputy will pass on our comments to him.
Коренные народы вносят тем самым прямой вклад в смягчение последствий изменения климата, который, к сожалению, остается неучтенным и никак не компенсируется.
These are the most direct contributions of indigenous peoples to climate change mitigation, which unfortunately, are not accounted for and remain uncompensated.
Департамент должен также продолжать использовать каналы традиционных средств массовой информации для помощи в преодолении глобального цифрового разрыва, который, к сожалению, до сих пор существует.
The Department should also continue to utilize traditional media channels in order to help bridge the global digital divide that, regrettably, still existed.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25968. Точных совпадений: 130. Затраченное время: 415 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo