Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "В условиях" на английский

Предложения

1917
1642
1579
1251
1215
1098
901
893
В условиях транспарентности общество в целом может следить за выполнением государством его обязанностей.
Under the transparency principle, society at large is able to monitor a State's compliance with its obligations.
В условиях демократии суверенитетом обладает народ.
In a democracy, it is the people who are sovereign.
В условиях быстро меняющегося международного положения трудно предсказать будущее.
In a rapidly changing international scene, it is difficult to foresee much of the future.
В условиях постконфликтной ситуации страна испытывает острый дефицит средств.
In a post-conflict situation, there was a huge capacity deficit.
В условиях работающей широкой демократии консенсус может стать антидемократическим действием.
In a working participatory democracy, consensus may become an undemocratic exercise.
В условиях мирового дефицита продовольствия качество питания приобретает еще большее значение.
In a global food crisis, the quality of food is even more important.
В условиях демократии право доступа общественности к информации является основополагающим фактором обеспечения транспарентности.
In a democracy, the right of access to public information is fundamental in ensuring transparency.
В условиях глобализации международные отношения между странами приобретают все большую важность.
In a globalized world the international relationships between countries are becoming more and more important.
В условиях продолжающихся региональных конфликтов роль Протокола будет только возрастать.
In the context of ongoing regional conflicts, the role of the Protocol would only grow more pronounced.
В условиях глобализации взаимосвязь этих звеньев многократно возрастает.
In the conditions of globalization, there are countless more interconnections between these various elements.
В условиях слабой государственной власти процветает массовая незаконная наркоэкономика.
A massive illegal drug economy is thriving in the context of the State's weak authority.
В условиях глобализации программы социальной защиты должны осуществляться с учетом конъюнктуры на рынке труда.
In the present context of globalization, social protection programmes should adapt to current labour market conditions.
В условиях тяжелого положения на международных финансовых рынках сочетание этих факторов является причиной уязвимости.
In a context of tight international financial markets, this combination of factors is a source of vulnerability.
В условиях углубления международного финансового кризиса страны Латинской Америки и Карибского бассейна приняли целый ряд мер.
The Latin American and Caribbean countries have adopted a variety of measures in response to the deepening international financial crisis.
В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро.
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment.
В условиях спада основным бенефициаром инвестиций государственного сектора, направленных на укрепление экономики, является инфраструктура.
In the conditions of recession, infrastructure is a major beneficiary of the public sector investment aimed at invigorating the economy.
В условиях глобального дефицита средств государства рассчитывают не все показатели качества своих индексов.
In this overall context of lack of resources, States are not all producing index quality monitoring indicators.
В условиях государственного терроризма невозможно говорить о терпимости или примирении.
In a climate of State terrorism, there can be no tolerance or reconciliation.
В условиях экономического кризиса верховенство права может обеспечить стабильность для международных финансовых учреждений.
In a time of economic crisis, the rule of law could provide stability to international financial institutions.
В условиях недостаточного досуга или отсутствия досуга молодежь проявляет признаки напряженности и депрессии.
Youth show signs of strain and depression in contexts where there is little or no leisure time.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29788. Точных совпадений: 29788. Затраченное время: 468 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo