Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Положений," на английский

Предложения

Каждый пункт Положений, изложенных в настоящем бюллетене, сопровождается комментарием.
Each provision of the Regulations set out in the present bulletin is followed by a commentary.
Как указывается в пункте 3 Положений, широкий круг функций выполняется для Организации Объединенных Наций лицами, нанятыми в качестве экспертов в командировках.
As paragraph 3 of the Regulations indicates, a wide variety of functions are performed for the United Nations by persons retained as experts on mission.
Положений, конкретно определяющих сроки, в течение которых соответствующее лицо может содержаться под стражей в таком случае, не существует.
There are no provisions specifically stating the period during which the person may be detained in such cases.
Министр может назначить лицо или группу лиц, которые будут правомочны обеспечивать соблюдение Положений, касающихся экспорта.
The Minister may appoint a person or body of persons to be the competent authority to enforce the Export Regulations.
Прежде чем отвечать на замечания по конкретным аспектам предлагаемых Положений, уместно высказать общие соображения по поводу особого статуса КМГС.
Before responding to comments on specific aspects of the proposed Regulations, it is appropriate to address a general comment to the special status of ICSC.
Положений, касающихся кровосмешения или брака между родственниками, в уголовном кодексе нет.
No provision for incest or marriage within the family was made under the Criminal Code.
Положений, которые придавали бы международным соглашениям обязательную силу для Самоа, в Конституции страны не содержится.
There are no provisions in the Constitution, which makes international agreements binding on Samoa.
Правила о персонале, предназначенные для проведения в жизнь Положений, будут подготовлены в 1999 году.
Staff rules, to give effect to the regulations, will be prepared during 1999.
Членский состав Комитета актуариев, учрежденного в соответствии со статьей 9 Положений, приводится в приложении IV.
The membership of the Committee of Actuaries, established under article 9 of the Regulations, is shown in annex IV.
Опыт, приобретенный в осуществлении Положений, показал, что в отдельных случаях первоначальные Положения не служат цели своего предназначения.
Experience gained in the implementation of the Regulations has proven in some cases that the original Regulations did not serve the purpose for which they were designed.
В тех случаях, когда ребенок имеет право на получение нескольких пособий по смыслу Положений, ему выплачивается наибольшее по размеру пособие.
Where entitlement to more than one child's benefit under the Regulations would otherwise exist in respect of a child, the child's benefit that is largest shall be payable.
В соответствии с нормами указанных Положений, арестованным или задержанным лицам выдается «Форма о правах подозреваемых и обвиняемых лиц».
In line with the provisions of the said Regulation, persons arrested or detained are to be given the "Form on the Rights of Suspects and Accused Persons".
В соответствии со статьей 12 этих Положений, порядок выполнения процедур при заключении под стражу заносится в журнал учета изоляторов временного содержания.
In accordance with Article 12 of the Regulation, the procedures concerning taking into custody are registered in the Lockup Records.
Прямое расследование может возбуждаться прокуратурой в отношении сотрудников, которые, как было установлено во время проверок в соответствии со статьей 26 данных Положений, не выполнили этих установленных процедур.
Direct investigation can be initiated by the office of the public prosecutor regarding the personnel who are found to have failed to fulfil these procedures in the supervisions carried out as per Article 26 of the Regulation.
Однако, согласно положениям Конституции, Уголовно-процессуального кодекса и условиям Положений, родственники арестованного лица подлежат информированию об аресте или содержанию под стражей.
However, in accordance with the provisions in the Constitution, the Criminal Procedure Code, and the Regulation, the kin of the person arrested must be informed of the arrest or custody.
провести общественные слушанья двух проектов Положений, в том числе и «О порядке предоставления экологической информации»;
Hold public hearings on two draft regulations, including regulations on the procedure for providing environmental information;
Положений, требующих уведомлять о выгрузках улова и инспектировать морское рыболовство, уже достаточно для того, чтобы обеспечивать обнаружение фактов незаконной деятельности.
Notification requirements for landings and inspection for marine fisheries are already sufficient to ensure the detection of illegal practices.
Положений, которые противоречили бы принципу равенства мужчин и женщин, закрепленному в Основном законе и других международных документах, ратифицированных страной, не существует.
There are no provisions in force which are contrary to the equality provided for by the Constitution and the international instruments on gender equality that have been ratified.
Представитель Секретариата отмечает, что после принятия резолюции 53/207, в которой Генеральная Ассамблея внесла изменения в некоторые статьи Положений, Генеральный секретарь изменил соответствующие правила.
After the adoption of General Assembly resolution 53/207 whereby the Assembly had amended certain Regulations, the Secretary-General had changed the relevant Rules.
В заключение американская делегация заявляет, что она одобряет проект поправки к статье 6 Положений, предусматривающей продление до четырех лет срока полномочий представителей Генеральной Ассамблеи в Правлении.
In conclusion, her delegation supported the proposed amendment to article 6 of the Regulations whereby the mandate of the members of the Board representing the General Assembly would be extended to four years.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11742. Точных совпадений: 11737. Затраченное время: 367 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo