Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Теперь, полвека" на английский

Now, half a century
Теперь, полвека спустя, мы настоятельно призываем их пересмотреть свою позицию.
Now, half a century later, we urge them to reconsider that attitude.
Только теперь, полвека после своего рождения, Вьетнам в состоянии действительно сосредоточить усилия на социально-экономическом развитии.
Only now, half a century after its birth, is Viet Nam able to really concentrate its efforts on socio-economic development.

Другие результаты

Для такой организации, как Организация Объединенных Наций, полвека существования может показаться большим сроком.
For an organization like the United Nations, half a century of existence may seem like a long time.
И очень символично, что сегодня, полвека спустя, в этом же самом зале мы также отдаем дань его памяти.
It is indeed evocative that we stand here today, half a century later, in the same Hall, paying the same tribute.
Тогда, полвека назад, когда Роберт Шуман разработал свой известный план, эти опасения эти были вполне реальны.
That was a totally self-evident fear when Robert Schuman launched his plan exactly half a century ago.
Ее Высочества, почившей в 94 года, полвека спустя после заката Второй империи .
of a princess who died at 94, outliving her empire by half a century.
Две главные достопримечательност этого микромузея- это уже упомянутый бюст из белого мрамора, запечатлевший расцвет молодости Ее Высочества, почившей в 94 года, полвека спустя после заката Второй империи .
The two highlights of this mini museum are a white marble bust which enbodies the radiant youth... of a princess who died with 94...
Преисполненные решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе, люди доброй воли, руководствуясь идеалами мира и справедливости, полвека назад объединили свои усилия в целях создания Организации Объединенных Наций.
Determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, men of good will, imbued with the ideals of peace and justice, jointed together half a century ago to establish the United Nations.
Тем не менее, в противоположность малым странам, полвека назад присоединившихся к Франции, Италии и Германии при создании Европейского экономического сообщества (организации-предшественника Евросоюза) новые члены ЕС упорно настаивают на равных правах.
Yet in marked contrast to the smaller nations that half a century earlier had joined France, Italy and Germany in launching the Union's fore-runner, the European Economic Community, the new arrivals are digging in their heels, demanding equal rights.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности.
While this is not news to emerging markets, which have experienced many financial crises in the last quarter-century, a half-century of financial stability lulled advanced economies into complacency.
Сейчас, полвека спустя, наш долг и наша обязанность продвинуть этот проект на следующий этап - добиться вступления в эпоху мира, развития и безопасности .
"Today, a half-century later, it is our duty and our privilege to take this project to its next stage - the achievement of an age of peace, development and security."
Теперь, Селия - она регулярно исповедовалась.
Now, Celia - she was the one who confessed regularly.
Теперь, наш единственный выбор - дождаться подкрепления джедаев.
Our only choice now is to wait is to wait for the jedi reinforcements.
Теперь, теперь, не сердись, Сюзан.
Now, now, don't get exasperated, Susan.
Теперь, теперь, как ты говоришь, ребенку семь недель...
Now, so you were saying, the baby at seven weeks...
Теперь, когда Соединенные Штаты вынуждены тратить меньше, мировой рынок должен внести некоторые коррективы.
Now that the United States was going to be forced to spend less, the world market would have to make certain adjustments.
Теперь, после завершения предварительного этапа консультаций через Интернет, началась подготовка законопроекта о признании гендерной идентичности.
Draft legislation to provide for the recognition of gender identity is currently in preparation, now that a preliminary round of field consultations on the internet has been completed.
Теперь, мне больше нечего терять.
Now, I have nothing else to loose.
Теперь, я понимаю, что действия мистера Клейнфелтера противоречивы.
Now, I under that Mr. Kleinfelter's actions are controversial.
А теперь, милая, просто расслабься.
Now, you just have to relax, honey.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16062. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 256 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo