Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "близости от них" на английский

vicinity of
Бесхозные и незаконные свалки создают серьезную угрозу для здоровья людей, проживающих в непосредственной близости от них.
Poorly managed and illegal landfills pose a significant health hazard to the population living in their vicinity.
На пограничных пунктах или в непосредственной близости от них существуют коммерческие структуры.
Commercial structures appear at crossings or in their direct vicinity.
Эти страны считают, что предполагаемые места сброса могут помешать будущей нефтяной разведке, поскольку подводные месторождения нефти расположены в непосредственной близости от них.
The countries estimated that the suspected dump site could interfere with future oil exploration, as submarine oil deposits were situated in the vicinity.
Затем он информирует о ходе проведения им на постоянной основе исследования, посвященного предприятиям горнодобывающей промышленности, осуществляющим деятельность в пределах территорий коренных народов или по близости от них.
He then reports on progress in his continuing study of issues relating to extractive industries operating on or near indigenous territories.
Основная масса всех коммерческих товаров, переправляемых с одного континента на другой, проходит через исключительные экономические зоны прибрежных государств региона или в непосредственной близости от них.
The bulk of all commercial goods travelling from one continent to another moved through or near the exclusive economic zones of coastal states of the region.
Результаты и основные выводы этих исследований касаются конкретно школ в социально маргинализированных районах и в непосредственной близости от них и не могут экстраполироваться на всю Чешскую Республику.
The results and main findings relate specifically to schools in socially excluded localities and their surroundings, and cannot be generalized to cover the whole of the Czech Republic.
Услуги должны иметься в каждом домохозяйстве, а также в школах, на производстве, в медицинских учреждениях, общественных местах или в непосредственной близости от них.
Services must be available within or in the immediate vicinity of each household as well as schools, workplaces, health-care settings and public places.
С началом расследований Суд создаст отделения, которые будут расположены в местах проведения расследования или в непосредственной близости от них.
When investigations commence, field offices will be established by the Court in or close to the situation which is being investigated.
В подразделе В анализируются неблагоприятные последствия деятельности по разборке судов для прав человека лиц, которые работают на верфях и живут в непосредственной близости от них.
Subsection B analyses the adverse effects that shipbreaking activities have on the human rights of individuals who work in the yards or live in their close proximity.
Задача заключается в разработке такой городской структуры, которая обеспечивает устойчивое использование экологических товаров и услуг как в границах городов и в непосредственной близости от них, так и в глобальном масштабе.
The challenge is to develop cities that use environmental goods and services sustainably, both within their boundaries and immediate surroundings and globally.
Что касается статьи 8 этого Закона, она позволяет всем лицам и всем семейным парам получить доступ к надежным, эффективным, доступным и приемлемым услугам здравоохранения в непосредственной близости от них.
Likewise, under article 8 every individual or couple is granted access to reliable, effective, affordable and acceptable community health services.
Кроме того, национальные вооруженные силы в настоящее время разрабатывают проект руководящих указаний по проведению операций в школах и больницах и в непосредственной близости от них, которые должны начать применяться в качестве оперативной директивы в первой половине 2013 года.
The national armed forces are also preparing draft guidelines on the conduct of operations inside or within the immediate premises of schools and hospitals, which are expected to be launched as an operational directive during the first half of 2013.
В 2006 году в мире в целом лишь 27 процентов всего населения сельских районов могли пользоваться удобствами водоснабжения в собственных домах или в непосредственной близости от них, а также соответствующими существенными благами с точки зрения здоровья.
Worldwide, only 27 per cent of the rural population enjoyed the convenience and substantial health benefits of having water piped into their homes or to their premises in 2006.
Исключаются суда, эксплуатируемые исключительно на внутренних водных путях, в защищенных акваториях или районах, в которых применяются портовые правила, либо в непосредственной близости от них.
Vessels, which navigate exclusively in inland waterways or in waters within, or closely adjacent to, sheltered waters or areas where port regulations apply, are excluded.
Такая же система была сформирована в девяти других охраняемых территориях, находящихся в ведении общенационального Консультативного совета коренных народов, в состав которого входят представители коренных общин, проживающих на территории этих районов или в непосредственной близости от них.
This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas.
Развертывание компонента гражданской полиции МАСС, который в некоторых местах уже приступил к проведению круглосуточных операций, также способствовало существенному повышению уровня безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц и в непосредственной близости от них.
The deployment of the civilian police component of AMIS, which has started 24-hour operations in some locations, has also helped to improve significantly the security in the camps for internally displaced persons and their immediate vicinity.
Еще одна проблема связана с отсутствием достаточной водной инфраструктуры для проведения водопроводов в жилища или к пунктам, находящимся в непосредственной близости от них, а также с обеспечением доступа общин к подземным водам.
Another problem lies in the absence of sufficient water infrastructure to carry water to locations inside or close to households, or for communities to gain access to groundwater.
Необходимо изучить все возможные варианты, включая строительство временных зданий для конференционного обслуживания и подходящих служебных помещений, прилегающих к таким зданиям или находящихся в непосредственной близости от них, желательно на Манхеттене.
All options should be explored, including the construction of temporary conference facilities together with suitable office space adjacent to, or close by, those facilities, preferably in Manhattan.
В результате военным зачастую если и не невозможно, то очень сложно провести различие между военными и гражданскими объектами при применении этого оружия в густонаселенных районах или в непосредственной близости от них.
As a result it is often difficult, if not impossible, for the military to discriminate between military and civilian objects when the weapons are used in or near populated areas.
При наличии аварийных площадок ниша должна быть предусмотрена на каждой из таких площадок, если это невозможно, в непосредственной близости от них.
If there are lay-bys, provision is to be made for a recess in each one, or in its immediate vicinity if this is impossible.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 165 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo