Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "более тесному объединению мира" на английский

Искать более тесному объединению мира в: Oпределение Словарь Синонимы
Технический прогресс, особенно в области информационной и коммуникационной технологий, способствовал более тесному объединению мира во времени и в пространстве, сделав возможными новые способы ведения дел и глубоко изменив характер социальных связей.
Technological advancements, especially in the field of information and communication technologies, have had the effect of connecting and bringing the world closer together in time and space, making possible new ways of doing business and profoundly altering social interactions.

Другие результаты

Однако для реализации этого потенциала необходимо будет обеспечить более тесное объединение или координацию этой функции с функциями по контролю за штатным расписанием.
In order to achieve this potential, however, it will be necessary to ensure a closer integration or coordination of the function with those of staffing table control.
Специальный представитель придает очень большое значение поощрению более тесного объединения усилий с партнерами Организации Объединенных Наций в сфере борьбы с насилием в отношении детей.
The Special Representative has given very high priority to the promotion of enhanced synergies with United Nations partners in the area of violence against children.
Как и прежде, продолжались попытки более тесного объединения этнических групп в Бельгии и Канаде.
Attempts to more closely integrate ethnic groups in Belgium and Canada continued as before.
Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
The most plausible institutional mechanism for this alternative way forward will be the existing grouping of those member states that have wanted to belong to a more united Europe by joining, or seeking to join, the euro zone.
Кроме того, эта подпрограмма будет способствовать повышению уровня информированности и обеспечению более тесного объединения и координации усилий по решению проблем коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The subprogramme will also increase awareness and enhance the integration and coordination of action on indigenous issues in the United Nations system.
Дополнительными факторами выполнения соглашения могут быть более тесное объединение усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций, а также вовлечение в процесс неправительственных организаций.
Additional factors for the implementation of the agreement can be the strengthening of synergies between the United Nations and regional organizations, as well as the involvement of non-governmental organizations.
Вместе с тем реформа, инициированная Генеральным секретарем в 1997 году, высветила необходимость более тесного объединения этих учреждений.
The Secretary-General's reform of 1997 has, however, highlighted the need to bring all these institutions closer together.
Страны Европейского союза предприняли все эти шаги в целях более тесного объединения экономик и в конечном итоге - общества.
All those steps have taken the European Union countries towards a more integrated economy and eventually a more integrated society.
В этих условиях совещание пришло к выводу о том, что в ближайшее время необходимо попытаться повысить степень внутренней связности подпрограмм путем их более широкого согласования с приоритетными целями правительства и более тесного объединения всех имеющихся средств.
The meeting agreed that, under these conditions, it would be necessary for the time being to strengthen the internal coherence of the subprogrammes by making them conform more closely to government priorities, and by improving the integration of all available funds.
Оно также стремится к более тесному объединению своих задач с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и старается играть более активную роль в Системе координаторов-резидентов.
It is also seeking to align its objectives more closely with the Millennium Development Goals and to play a more active role in the Resident Coordinator System.
План действий позволяет продемонстрировать сплоченность и добиться более тесного объединения усилий всех национальных партнеров, вовлеченных в осуществление национальной стратегии в области улучшения положения женщин, которые теперь носят комплексный и многоотраслевой характер.
The plan of action shows this coherence and will facilitate consensus-building among all the national partners involved in implementing what will henceforth be a cross-cutting and multi-sectoral National Strategy for the Advancement of Women.
Она также проводила стратегические совещания с сотрудниками Группы по вопросам защиты детей в Нью-Йорке для более тесного объединения усилий и содействия взаимодополняющей деятельности в сферах, подпадающих под действие ее мандата.
She also held strategic meetings with the Child Protection Unit in New York, to enhance synergies and promote complementary work in areas falling within her mandate.
Перспектива более тесного объединения с Европейским союзом послужила мощным стимулом для поощрения терпимости и институциональных реформ в ряде стран Восточной и Центральной Европы, однако на глобальном уровне аналогичных примеров чрезвычайно мало, если они есть вообще.
The prospect of closer association with the European Union has served as a powerful tool for promoting tolerance and institutional reforms in several East and Central European countries, but few if any counterparts exist at the global level.
В течение прошлого года ПРООН и ФКРООН изучали пути более тесного объединения двух организаций и отражения вклада ФКРООН в стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы.
Over the last year, UNDP and UNCDF have been exploring ways to bring the two organizations even closer together and to integrate the contributions of UNCDF into the UNDP strategic plan, 2008-2011.
Чтобы противостоять вызову, порождаемому широким распространением и ненадлежащим использованием оружия и боеприпасов, особенно в конфликтных и постконфликтных районах, Организация Объединенных Наций, государства-члены, международные и региональные организации, неправительственные организации и частный сектор должны укреплять сотрудничество и добиваться более тесного объединения усилий.
Addressing the challenge of the proliferation and misuse of arms and ammunition, particularly in conflict and post-conflict areas, requires that the United Nations, Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector enhance cooperation and find greater synergies in their work.
Следует добиваться более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в областях поддержания мира, предотвращения конфликтов и постконфликтной реконструкции в целях избежания дублирования усилий.
There should be greater cooperation between the United Nations and the regional organizations in the areas of peacekeeping, conflict prevention and post-conflict reconstruction, in order to avoid duplication.
Военные компоненты операций по поддержанию мира должны более тесно увязываться с социально-экономической деятельностью Организации Объединенных Наций.
Military components of peace-keeping need to be more fully integrated with associated social and economic activities of the United Nations.
Процесс урегулирования всех этих конфликтов выявил необходимость более тесной координации между усилиями Организации Объединенных Наций и региональными организациями в рамках обеспечения мира и международной безопасности.
The process of settling all these conflicts has revealed the need for greater coordination between the efforts of the United Nations and those of the regional organizations within the framework of safeguarding peace and international security.
Успехи могут быть обусловлены более глубоким пониманием концепции поддержания мира государствами-членами, постоянным укреплением потенциала Секретариата и более тесной координацией и сотрудничеством между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями.
Successes could be attributed to greater understanding of the concept of peace-keeping among Member States, continued enhancement of the capabilities of the Secretariat and reinforced coordination and cooperation between the United Nations system and regional organizations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9027. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 321 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo