Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "более того" на английский

Искать более того в: Oпределение Синонимы

Предложения

Они фигурируют в определении, содержащемся в кодификационных конвенциях, и, более того, обладают международной правоспособностью.
They were the subject of the definition found in the codification conventions, and moreover possessed international legal personality.
Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
This is cynical and cruel; moreover, it is dangerously wrong.
И более того, я теперь больше тебя уважаю за твое "нет".
And furthermore, I respect you more for saying no.
Часто мы недооцениваем и, более того, забываем об их вкладе.
Often we underestimate and, indeed, we forget the contributions made by migrants.
Миссия будет и в дальнейшем поощрять такие возвращения и, более того, возвращение всех беженцев и перемещенных лиц.
The Mission will continue to encourage such returns and, indeed, the return of all refugees and displaced persons.
Права, предусмотренные другими положениями Конституции, необязательно являются основными; более того, защита этих других прав может обеспечиваться без ссылки на равную защиту.
The fundamental rights are not necessarily those found in other provisions of the Constitution; indeed, those other rights can be protected without reference to equal protection.
Сам характер трансграничных СиП - и, даже более того, формирование глобального рынка купли-продажи фирм - делает это явление международным.
The very nature of cross-border M&As - indeed the emergence of a global market for firms - puts the phenomenon into the international sphere.
Все эти израильские нарушения и преступления душат - более того, убивают всякую возможность мира между двумя сторонами.
All of these Israeli violations and crimes are suffocating and indeed killing any potential for peace between the two sides.
Пуэрто-риканскому народу отказывается в суверенном праве определить свое политическое будущее, более того, те, кто выступает за суверенитет, подвергаются широким репрессиям.
The Puerto Rican people had been denied their sovereign right to determine their political future; indeed, those who spoke out for sovereignty had suffered intense repression.
В краткосрочной перспективе ужесточать бюджетно-финансовую политику не потребуется; более того, в 1998 году будут снижены отдельные налоги.
Fiscal policy will not need to tighten further in the short run; indeed, certain tax reductions take effect in 1998.
Невозможно сомневаться в незаконности и, более того, в преступном характере израильской оккупации Ливана и проводимых против него операций.
The illegality and indeed criminality of Israeli occupation of, and operations against, Lebanon cannot be questioned.
Мы надеемся, более того, мы убеждены, что все это позволит выработать программу создания нового Ближнего Востока.
We hope, indeed we are confident that all this will generate an agenda for a new Middle East.
Страны Центральной Америки признательны и, более того, воздают должное гражданам государств, принимающих участие в многонациональных силах.
Central America appreciates and, indeed, pays a special tribute to the personnel of States participating in the multinational forces.
За последние несколько лет Комитет - более того, весь мир - стал свидетелем динамической эволюции роли Организации Объединенных Наций.
Over the past several years, this Committee - indeed the entire world - has witnessed the dynamic evolution of the role of the United Nations.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
For Muslims, all sovereignty vests in God; indeed, nothing whatever exists or can exist outside of Him.
И более того, ничего другого в такое определение входить не должно.
And moreover nothing else can be set in such definition.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна.
But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Мы твердо верим в важность и более того необходимость укрепления сотрудничества в нашем регионе.
We firmly believe in the value and indeed the imperative of cooperation in our region.
Алистер потерял всякий интерес... и более того, к любой физической близости.
Alistair lost all interest in, and, indeed, facility for physical intimacy.
Репрессии не прекратились; более того, они продолжаются и усиливаются.
The repression did not end; in fact, it has continued and worsened.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13965. Точных совпадений: 13965. Затраченное время: 221 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo