Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "были отражены в" на английский

Искать были отражены в в: Oпределение Спряжение Синонимы
be reflected in
be recorded in
were reflected in have been reflected in
were highlighted in
had been reflected in
are reflected in
were incorporated in
Польша и Канада искренне желали бы, чтобы эти факты были отражены в окончательном тексте проекта резолюции.
Poland and Canada would very much like these facts to be reflected in the final text of the draft resolution.
Однако политическая позиция Китая остается неизменной, и мы по-прежнему настаиваем на том, чтобы эти идеи были отражены в преамбуле договора.
However, China's political position remains unchanged, and we continue to insist that these ideas be reflected in the preambular part of the treaty.
Мы хотели бы просить, чтобы эти замечания были отражены в официальном отчете о заседании.
We would like to request that these comments be recorded in the official records.
Я прошу, чтобы эти оговорки были отражены в отчете о специальной сессии.
It is requested that these reservations be recorded in the report of the special session.
Согласованные изменения были отражены в пересмотренном документе.
Agreed upon modifications were reflected in a revised document.
Основные итоги Белградской конференции были отражены в Декларации министров и резюме Председателя Конференции.
The main outcomes of the Belgrade Conference were reflected in the Ministerial Declaration and the Chair's Summary of the Conference.
Предложения и замечания общественности были отражены в окончательной редакции принятых законодательных актов.
Proposals and comments by members of the public were reflected in the final version of the legislative instruments that were adopted.
После такого рассмотрения Комиссия сделала выводы, которые были отражены в заявлении Председателя.
Following such consideration, the Commission had reached its conclusions, which were reflected in the statement of the Chairman.
Результаты этих консультаций были отражены в предварительном докладе, представленном Комиссии в 2003 году.
The results of this consultation were reflected in the preliminary report presented to the Commission in 2003.
Мнения Комиссии в отношении промежуточного доклада были отражены в окончательном докладе, представленном Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
The Commission's views regarding the interim report were reflected in the final report submitted to the General Assembly at its forty-eighth session.
В ходе прокурорских проверок выявленные дефекты были отражены в запросах, направленных в МВД.
During checks by the prosecutor, these defects were reflected in the demands sent to the MIA.
Однако при этом ЮНФПА считает необходимым проводить работу для обеспечения того, чтобы проблемы народонаселения и репродуктивного здоровья были отражены в ОСО и РПООНПР.
However, that made it incumbent on UNFPA to work to ensure that population and reproductive health concerns were reflected in the CCAs and UNDAFs.
Основные элементы позиции, занимаемой Кыргызстаном, были отражены в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее.
The basic elements of the position of Kyrgyzstan were reflected in the general debate of the General Assembly.
Зачастую из сообщений не было ясно, каким образом соответствующая политика и меры были отражены в прогнозах.
It was often unclear from the communications how policies and measures were reflected in the projections.
Мнения Неофициальной рабочей группы по среднесрочному обзору были отражены в подходах, принятых на второй сессии Постоянного комитета по борьбе с нищетой.
The views of the Mid-term Review Informal Working Group were reflected in the approaches adopted at the second session of the Standing Committee on Poverty Alleviation.
Комиссия отметила, что Рабочая группа считала эту поправку необходимой для обеспечения того, чтобы мнения представителей администрации и персонала были отражены в основной части доклада.
The Commission noted that the Working Group considered this amendment necessary to ensure that the views of the administrations and staff representatives were reflected in the body of the report.
Эти меры контроля были отражены в новой системе для страновых отделений.
These controls were reflected in the new country office system.
Он также подтвердил получение 50000 евро от Европейской комиссии, которые поступили слишком поздно и поэтому не были отражены в записке секретариата.
He also acknowledged the receipt of € 50,000 from the European Commission that arrived too late to be reflected in the note by the secretariat.
Эти темы были отражены в ходе обсуждений, состоявшихся в Комитете.
These topics were reflected in the deliberations of the Committee.
Три делегации просили, чтобы их заявления были отражены в докладе.
The three delegations asked that their statements be recorded in the report.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 512. Точных совпадений: 512. Затраченное время: 201 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo