Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "было также высказано предположение о том" на английский

it was also suggested
suggestion was also
В отношении товаров и услуг было также высказано предположение о том, что ссылка на "кредит" является слишком узкой и ее следует расширить.
In terms of goods and services, it was also suggested that the reference to "credit" was too narrow and needed to be expanded.
В редакционном плане было также высказано предположение о том, что удобочитаемость этого положения может быть улучшена за счет исключения слов "без ущерба для статей 13.2 и 13.3".
As a matter of drafting, it was also suggested that the readability of the provision might be improved if the words "Without prejudice to articles 13.2 and 13.3" were deleted.
В отношении редакционного аспекта было также высказано предположение о том, что в пункт 2(b) следует включить ссылку на ценные бумаги и счета ценных бумаг.
As a matter of drafting, the suggestion was also made that in paragraph 2 (b) indicative reference should be made to securities and securities accounts.
Было также высказано предположение о том, что второе предложение проекта пункта 56(2)(b) можно перенести в проект статьи 61, который содержит правила передачи прав в том случае, когда был выдан оборотный транспортный документ.
A suggestion was also made that the second sentence in draft paragraph 56 (2)(b) could be moved to draft article 61, which contained rules on transfer of rights when a negotiable transport document had been issued.
Вместе с тем было также высказано предположение о том, что такой подход является неудовлетворительным, поскольку он отвлекал бы внимание от общих усилий по согласованию.
However, it was also suggested that such an approach was unsatisfactory in that it would detract from the general effort of harmonization.
На Коллоквиуме 2013 года было также высказано предположение о том, что ЮНСИТРАЛ следует поощрять надлежащее управление путем создания глобального регистра прозрачности, регистрирующего отчетность операторов, данные о которой могут быть предоставлены правительствам для проведения консультаций при оценке потенциальных партнеров.
At the 2013 Colloquium, it was also suggested that UNCITRAL should encourage good governance by establishing a global transparency registry that would track operators' records, to be available for governments to consult when assessing potential partners.
В ходе обсуждения было также высказано предположение о том, что следует пересмотреть названия этих статей и заменить слово "коррупция" словом "взяточничество".
It was also suggested during the discussion that the title of these articles should be reviewed and that the word "corruption" should be replaced with the word "bribery".
В качестве возможной альтернативы такому исключению было также высказано предположение о том, что слова "применимое право" могут быть заменены словами "обязательные принципы публичного порядка" или "императивные положения применимого права".
As possible alternatives to such deletion, it was also suggested that the words "applicable law" could be replaced with the words "mandatory principles of public policy" or "mandatory provisions of applicable law".
Было также высказано предположение о том, что цели предупреждения злоупотребления прямыми переговорами оптимально соответствовало бы исключение этого подпункта полностью.
It was also suggested that the goal of preventing abuse of direct negotiations could be best achieved if the subparagraph were to be deleted altogether.
Было также высказано предположение о том, что в этом пункте необходимо разъяснить причины, по которым владение превосходит регистрацию.
It was also suggested that the paragraph needed to explain why possession trumped filing.
Было также высказано предположение о том, что в докладе можно было бы иначе представить процедурные компоненты, в том числе финансовую информацию.
It was also suggested that procedural elements of the report, including financial information, could be presented differently.
Было также высказано предположение о том, что рабочей группе следует тщательно изучить национальные процедуры сертификации и итоги соответствующей деятельности Международной организации по стандартизации.
It was also suggested that the working group closely examine national certification processes and the relevant work of the International Organization for Standardization.
Было также высказано предположение о том, что данные ключевые цели следует разрабатывать одновременно с обсуждением в Рабочей группе содержания проекта руководства.
It was also suggested that the key objectives should be developed in parallel with the discussions in the Working Group on the substance of the draft Guide.
Было также высказано предположение о том, что в руководстве следует указать сторону, которой должен быть раскрыт факт наличия коллизии интересов.
It was also suggested that the Guide should indicate the party to whom a conflict of interest should be disclosed.
Было также высказано предположение о том, что необходимо более подробно проработать вопрос о порядке проведения таких консультаций арбитрами, прежде чем включать соответствующую формулировку.
It was also suggested that, before adding such language, more precision was required as to how the arbitrators would carry out such consultations.
Было также высказано предположение о том, что председатель Комитета мог бы запрашивать мнение членов Комитета, направляя им письма.
It was also suggested that the Chairman of the Committee could seek the views of members by correspondence.
Было также высказано предположение о том, что применительно к критериям подачи заявления следует конкретно упомянуть о необеспеченных кредиторах, которым причитается неоспариваемая задолженность.
It was also suggested that the application criteria should specifically refer to unsecured creditors who had undisputed debts.
Было также высказано предположение о том, что упоминание о контроле, вытекающем из договорных механизмов, следует включить в комментарий или пояснительное примечание.
It was also suggested that control derived through contractual arrangements should be included in the commentary or an explanatory note.
Было также высказано предположение о том, что смысл выражения "круг действий, на которые распространяется мораторий", содержащегося в подпункте (Ь), является неопределенным, и его следует исключить, с тем чтобы расширить сферу применения этого текста.
It was also suggested that the meaning of the phrase "activities to be affected by" in subparagraph (b) was uncertain and should be deleted in order to broaden the application of the text.
Было также высказано предположение о том, что ссылка на "контракты", возможно, является нецелесообразной и ее следует заменить ссылкой на продолжающиеся или прекращенные обязательства.
It was also suggested that a reference to "contracts" was perhaps inappropriate and should instead be to the obligations continued or terminated.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 278042. Точных совпадений: 68. Затраченное время: 608 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo