Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: должны быть соблюдены
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "быть соблюдены" на английский

be fulfilled
be satisfied
be met
be respected
be observed
be followed

Предложения

171
Тем не менее в тех случаях, когда эти условия не могут быть соблюдены, статистическая механика Больцмана-Гиббса нуждается в обобщении.
However, in cases where those conditions might not be fulfilled, the Boltzmann-Gibbs statistical mechanics needed to be generalized.
Но существуют и другие критерии, которые не могут быть соблюдены в силу юридических особенностей отдельных товариществ, подобных тем, которые существуют в Германии.
But, there are additional criteria which cannot be fulfilled due to legal peculiarities of some partnerships, for example, such as those in Germany.
Наоборот, мы считаем, что правило консенсуса хорошо служит членам Конференции, давая гарантию того, что могут быть соблюдены интересы национальной безопасности отдельных государств-членов.
On the contrary, we believe that the consensus rule has served Conference members well by providing assurance that individual member States national security concerns can be met.
Мы по-прежнему убеждены в том, что согласованные сроки завершения работы над протоколом реальны и могут быть соблюдены.
We remain convinced that the agreed time-frame for the completion of the protocol is realistic and can be met.
Эти нормы и принципы в случае Гуама могут быть соблюдены только путем осуществления народом чаморро права на самоопределение.
Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self-determination.
В тех административных единицах, где условия для выборов советов не могут быть соблюдены, избирается представитель национального меньшинства.
In those units in which the conditions for election of councils cannot be met, a national minority representative is elected.
Этот план нацелен на обеспечение того, чтобы установленные на основании закона сроки формирования штабов и приданных им батальонов могли быть соблюдены.
The plan aims to ensure that the legally defined dates for the formation of headquarters and the battalions assigned to them can be met.
Разработчик должен удостовериться в том, что ожидания пользователей реалистичны и что основные требования, предъявляемые ими к информации, могут быть соблюдены.
The designer must ensure that users' expectations are realistic and their basic information requirements can be met.
Это сопряжено с большим объемом работы, подлежащей выполнению в конкретные сроки, которые не могут быть соблюдены без привлечения значительного числа временных сотрудников.
This involves a workload which has to be carried out within specific time limits and which cannot be met without substantial temporary assistance.
Это могло бы также содействовать разработке базовых критериев, которые должны были бы быть соблюдены еще до того, как Комитет приступит к рассмотрению просьбы об исключении из перечня.
It might also help to establish basic criteria that would have to be met before the Committee would even consider a de-listing request.
В связи с этим представляется полезным, чтобы новый документ предусматривал условия, на которых требования в отношении формы могут быть соблюдены при использовании эквивалентных электронных методов.
It seems, therefore, useful for the new instrument to establish the conditions under which form requirements may be met by equivalent electronic methods.
Вооруженные силы могут также заключать контракты с коммерческими корпорациями аналогично тому, как это делают другие клиенты, когда это, по их мнению, является эффективным с точки зрения затрат и если при этом могут быть соблюдены их требования в плане безопасности и наличия.
The military may also contract with commercial corporations in a manner similar to other customers when it appears cost-effective to do so and where their security and availability requirements can be met.
Прежде всего было определено, что установленные сроки превращения новых миссий в самостоятельные операции с 1 июля 1996 года могут быть соблюдены, несмотря на медленное развертывание персонала новых миссий.
First of all, it was determined that the target date of 1 July 1996 for the new missions to become stand-alone operations could be met despite the slow deployment of personnel to them.
В ходе своих проверок в марте 2010 года Комиссия отметила, что сроки, установленные в пересмотренном плане, не могут быть соблюдены ввиду задержки в деятельности рабочих групп, отвечающих за подготовку к переходу на МСУГС.
The Board noted during its verifications in March 2010 that the deadlines included in the revised plan could not be met, given the delay in the efforts of the working groups in charge of preparing for IPSAS.
По мнению Отдела по выборам МООНЦАР, который работает в тесном взаимодействии с Комиссией, сроки проведения выборов могут быть соблюдены только в том случае, если Комиссия избежит дальнейших задержек в своей работе.
In the view of the MINURCA electoral unit, which has been working very closely with the Commission, the dates fixed for the elections can be met only if the Commission avoids further delays in its operations.
В случае изменения данного стандарта цель соблюдения строительных норм не может быть достигнута, не могут быть соблюдены экологические нормы, и дополнительные расходы составят примерно 86 долл. США на один кв. фут площади для обеспечения надлежащей дополнительной вентиляции.
Should that standard be changed, the objective of code compliance could not be met, environmental standards could not be met, and the additional cost would be approximately $86 per square foot of space to provide appropriate additional ventilation.
Это означает, что требования, предъявляемые к модели, могут быть соблюдены посредством адаптации системы услуг, уже существующей в каждом районе, к потребностям жертв насилия в семье, что позволит обеспечить эффективное внедрение системы в каждом районе Англии и Уэльса.
This means that the core components of the model can be met by tailoring the services already available in each area to the needs of domestic violence victims, allowing the system to be introduced effectively in every region of England and Wales.
У меня есть много вещей, чтобы идти, так что это не может быть трудно торговли ПК Haritsui, я могу торговли в мобильных инструментов, которые могут быть соблюдены, чтобы найти то, что они пропали без вести.
I have many things to go, so things can not be hard to trade the Haritsui PC, I can trade in the mobile tool that could be met to find what they are missing.
объявляет о решимости Совета проанализировать ситуацию и в свете оценок, которые будут получены согласно предыдущему пункту, обеспечить, чтобы сроки, указанные в стратегиях завершения работы и утвержденные в резолюции 1503 (2003), могли быть соблюдены;
Declares the Council's determination to review the situation, and in the light of the assessments received under the foregoing paragraph to ensure that the time frames set out in the Completion Strategies and endorsed by resolution 1503 (2003) can be met;
Опыт показывает, что сроки развертывания могут быть соблюдены лишь при наличии готовых комплектов оборудования.
Experience shows that deployment time lines of 30/90 days will be met only with pre-configured equipment.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 74 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo