Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "бы опустить" на английский

to delete
to omit
be deleted
be omitted
be suppressed
Предпочтительно было бы опустить наречие "достаточно".
It might be preferable to delete the adverb "sufficiently".
Кроме того, насколько понимает г-жа Эват, члены Комитета в любом случае хотели бы опустить предложение пункта 34, взятое в квадратные скобки.
As she understood it, members wished in any event to delete the sentence in square brackets in paragraph 34.
Поэтому в пункте 2 статьи 8, возможно, следовало бы опустить ссылку на упущенную выгоду, а вместо этого указать, что размеры компенсации должны определяться с учетом всех имеющих к этому отношение обстоятельств.
It might, therefore, be preferable to omit the reference to loss of profits in paragraph 2 of article 8, which could instead indicate that compensation should take into consideration any pertinent circumstances.
Пункты 31-33 можно было бы опустить.
Paragraphs 31 through 33 could then be deleted.
В качестве другого варианта, второе предложение вводной части можно было бы опустить.
Alternatively, the second sentence of the chapeau could be deleted.
Если эти пункты будут восстановлены, четвертый пункт преамбулы данной резолюции можно было бы опустить.
If those paragraphs were reinstated, the fourth preambular paragraph of the current resolution could be deleted.
По мнению Мексики, в статье 14 нет необходимости и ее можно было бы опустить.
Mexico felt that article 14 was unnecessary and could be deleted.
Что касается статьи хх, то это положение также можно было бы опустить.
As for article xx, that provision, too, could be deleted.
Статья 19 является ненужной, и ее можно было бы опустить.
Article 19 was unnecessary and could be deleted.
Высказывалась также точка зрения о том, что этот подпункт можно было бы опустить.
There was also a view that the subparagraph should be deleted.
Г-н ГАРВАЛОВ считает, что пункт€21 можно было бы опустить.
Mr. GARVALOV thought that paragraph 21 could be deleted.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что пункт€22 можно было бы опустить.
The CHAIRMAN suggested that paragraph 22 might be deleted.
Подобные изменения сделали бы излишним пункт 26, который можно было бы опустить.
Those changes would make paragraph 26 unnecessary and it could therefore be deleted.
В этом случае слово "однако", с которого начинается второе предложение, можно было бы опустить.
The word "However" at the beginning of the next sentence could then be deleted.
В основном положении 1.1.6 следовало бы опустить слова "в то время, когда это государство или эта организация выражает свое согласие на обязательность договора".
In draft guideline 1.1.6, the phrase "when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty" should be deleted.
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что представитель Польши упоминал о происходящих в стране экономических преобразованиях; однако слово "глубокие" можно было бы опустить.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said the representative of Poland had referred to the economic changes taking place there; however, the word "deep" could be deleted.
Учитывая замечание г-на Шахи, Председатель говорит, что, как он понимает, Комитету хотелось бы опустить данный пункт.
Following a comment by Mr. Shahi, he took it that the Committee wished to delete the paragraph.
Что касается предложенной Канадой поправки к пункту 28, то, поскольку информационный бюллетень является лишь справочным документом и не имеет официального статуса, его делегация предпочла бы опустить слова «в дополнение к его рабочему документу».
Concerning the amendment to paragraph 28 proposed by Canada, since the information sheet was only for reference purposes and had no official status, his delegation would prefer to delete the phrase "to supplement his working paper".
Г-н ШЕФФЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению его делегации, статью 14 можно было бы опустить при условии, если содержащийся в ней принцип будет сохранен в статье 17.
Mr. SCHEFFER (United States of America) said that, in his delegation's view, article 14 could be deleted provided that the principle which was contained in it remained in article 17.
Было высказано также мнение о том, что желательно было бы опустить любую ссылку на таких лиц, поскольку термин "организованные вооруженные силы" носит общий характер.
The view was also expressed that it was preferable to delete any reference to such persons, since the term "organized armed forces" was generic.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo