Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ввиду" на английский

Предложения

4421
1149
878
513
407
Однако ввиду потребности в ресурсах число стран-бенефициаров довольно небольшое.
However, the number of beneficiary countries is rather low in view of the demand for resources.
В результате треть задержанных была освобождена ввиду отсутствия доказательств.
As a result, a third of the detainees were released on account of lack of evidence.
Интересы развивающихся стран часто игнорируются ввиду неравенства сил.
Developing countries' interests are often neglected in view of the asymmetry of power.
Однако эти усилия недостаточны ввиду масштабности существующей проблемы.
However, these efforts are not adequate in view of the magnitude of the problem.
Особое внимание уделяется женщинам репродуктивного возраста ввиду возможного риска для плода.
Particular attention thereof has been given to women in reproductive age because of possible risk that this can have for fetus.
Это приписывается последствиям изменения климата ввиду глобального потепления.
This has been attributed to the effects of climate change caused by global warming.
Но ввиду отсутствия кворума я вынужден сейчас прервать заседание.
But owing to the absence of a quorum, I am obliged now to suspend the meeting.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает членов прокомментировать только раздел А ввиду недостатка оставшегося времени.
The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available.
Обвиняемые были оправданы судом первой инстанции ввиду отсутствия доказательств.
The accused had been acquitted by the court of first instance on the grounds of lack of evidence.
Было предложено сохранить определенную гибкость формулировок ввиду различных требований национальных законодательств.
It was suggested that it might be necessary to retain a degree of flexibility in view of divergent national law requirements.
Медицинское обслуживание фактически отсутствует ввиду неимения необходимых медикаментов и оборудования.
In practice, there is no medical care because of the lack of the necessary medicines and equipment.
Завершить это обследование не удалось ввиду присутствия рыбаков.
The completion of that survey was not possible because of the presence of fishers.
Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
Because in view of her appearance, it's not a credible thing.
Это специальное разрешение должно быть строго ограничено сотрудниками трибуналов ввиду уникального характера их мандата.
The special authorization should be limited strictly to staff of the Tribunals, owing to the unique nature of their mandate.
Для одного заявления ввиду его позднего представления пока еще не была учреждена ГО-СО.
A JI-AT has not yet been established for the remaining one application owing to its late submission.
Несколько крупных доноров не смогли объявить взносы ввиду несовпадения их бюджетных годов.
Several major donors were not able to pledge due to incompatibility in their fiscal years.
4.3 Автор опасается обследования ввиду неограниченных полномочий, предоставленных эксперту в соответствии с судебным распоряжением.
4.3 The author feared the examination because of the unlimited scope of discretion granted to the expert in the court order.
Однако ввиду отсутствия инфраструктуры в сезон дождей доставку пайков по-прежнему приходится осуществлять воздушным транспортом.
However, owing to non-existing infrastructure there remains a requirement for air transportation of rations during the rainy season.
Кроме того, некоторые текущие процессы отстали от графика ввиду процессуальных сложностей и ряда внешних факторов.
In addition, some of the ongoing trials have fallen behind the planned schedule owing to complexity of the proceedings and a number of external factors.
В 2005/06 году запланированная учебная подготовка не проводилась ввиду неожиданного перебазирования персонала в Аддис-Абебу.
In 2005/06, the non-implementation of planned training was due to the sudden relocation of staff to Addis Ababa.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24189. Точных совпадений: 24189. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo