Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вели себя" на английский

behave
acted
were acting
conduct themselves
act
being
reacted
misbehaving
be quiet
carried on
make nice
was playing

Предложения

Вот бы хоть раз вы вели себя, как отец и сын.
I'd like to see the two of you behave like father and son, just this once.
Закон всего лишь требует, чтобы люди вели себя как взрослые.
The law merely requires that people behave like adults.
Вы с Бобби вели себя так, будто впервые полицейскую машину увидели.
Why, you and Bobby acted as if you hadn't seen a police car in your lives.
Они вели себя очень странно, когда я расспрашивал их.
They acted very strangely when I questioned them.
Вы вели себя как потерпевшая сторона.
You were acting as if you were the injured party.
Наш любимый доктор сказал, что вы вели себя как дикарь, потребовали бренди.
Well, our good doctor said that you were acting like a wild man, demanded brandy.
Я был удивлен видеть, как тихо вы вели себя рядом с отцом.
I was surprised to see how quiet you acted around your father.
Они вели себя так будто её нет.
They acted like she didn't count.
Вы всегда вели себя, как джентльмен.
Your conduct has always let me to believe you were.
Последние месяцы вы ужасно вели себя с Джози.
You've behaved horribly to Josie in the last few months.
Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife.
Вы так вели себя с самого начала.
You've had it for me from the get.
Последние пару недель мы с тобой вели себя очень неприлично и неправильно.
These last few weeks with you... have been really dirty and really wrong.
Нельзя, чтобы вы вели себя как сумасшедшие.
We'll be flying out of here soon. I can't have you all wiggy.
Проследят, чтобы они вели себя прилично.
They'd be sure to keep to their place.
Супруги заявили, что мужчины вели себя очень странно.
The couple stated that the behaviour of the men seemed strange.
Каждый мужчина, каждая женщина и ребёнок вели себя героически.
Every man, every woman and child has performed their heroic best.
Ну, я надеюсь они вели себя профессионально.
Well, I hope they conducted themselves In a professional manner.
Мы вели себя как нормальная семья.
We've got to do better as a family.
Вы впервые вели себя как принцесса.
This is the first time you act like a true Princess.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 533. Точных совпадений: 533. Затраченное время: 87 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo