Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вести себя по отношению к" на английский

Искать вести себя по отношению к в: Oпределение Спряжение Синонимы
behave toward
behave to
Была отмечена опасность того, что необученные сотрудники правоохранительных органов могут некорректно вести себя по отношению к потерпевшим.
There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims.
Однако Устав не только регулирует взаимоотношения между государствами; в нем также оговаривается и то, как правительства должны вести себя по отношению к собственным народам.
However, the Charter not only addresses how relations should be conducted among Governments; it also specifies how Governments should conduct themselves towards their peoples.
Управление отметило, что полиция стала более оперативно реагировать на заявления о нарушениях прав человека и более сдержанно вести себя по отношению к участникам демонстраций.
It observed that the police had become more responsive to allegations of human rights violations and exhibited improved behaviour in the context of demonstrations.
Ее муж, в отсутствие какого-либо вмешательства государства в его «личные дела», стал вести себя по отношению к ней еще более агрессивно.
Free from any State intervention in his "private matters", her husband behaved even more aggressively towards her.
Каждый человек обязан вести себя по отношению к другим людям по-братски, с тем чтобы содействовать достижению подлинного признания равенства неотъемлемых прав и достоинства, присущего каждому члену человеческой семьи.
Every person has the duty to behave in a fraternal manner toward others, so as to contribute to the achievement of the effective recognition of the equality of the inalienable rights and the intrinsic dignity of every member of the human family.
Согласно выводам недавно проведенного исследования, многие полицейские считают, что они могут вести себя по отношению к определенным этническим меньшинствам иначе, чем по отношению к остальному населению.
From the conclusions of a recent study, it appeared that many police officers viewed their relationships with certain ethnic minorities differently from those with the rest of the population.
А затем эти люди занимают здесь свои места в качестве членов Организации Объединенных Наций, и это после того, как они вели себя и продолжают вести себя по отношению к нам.
And then these people take their place here as United Nations Members - after having treated us like that, and as they continue to do so.
Молодых сотрудников полиции знакомят с морально-нравственными требованиями в ходе курса "Профессиональная этика"; их обучают тому, как вести себя по отношению к конкретным социальным и этническим группам.
The young police officers are given an introduction to the ethical perspectives on the issue in the subject Professional Ethics. Here the focus is on how to deal with specific social and ethnic groups.
В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности».
In Hinduism: "One should not behave towards others in a way which is disagreeable to oneself. This is the essence of morality."
Чешские учреждения будут вести себя по отношению к Вам, как участникам проекта, приветливо и сверхстандартно.
Consequently, Czech offices and institutions should treat you, as a project participant, in a friendly manner.
Человеку необходимо вести себя по отношению к природе с «благоговением» и опираться на этический принцип «пользования нашей Землей вместе с другими существами».
Humans needed what she called "humbleness" and an ethic that stressed "sharing our earth with other creatures".

Другие результаты

Должно быть доказано, что задержка вынудила суд вести себя несправедливо по отношению к ответчику.
It must be shown that the delay had caused the trial to be unfair to the defendant.
Одно из таких основополагающих обязательств всех людей - обязательство вести себя по-братски по отношению к людям и окружающей среде.
One of the fundamental obligations of all persons is to behave fraternally with their fellow men and the environment.
Нас призывает к этому статья 1 Всеобщей декларации прав человека, в которой содержится просьба к нам вести себя по отношению друг к другу в духе братства.
We are called to it by article 1 of the Universal Declaration of Human Rights when it asks us to act towards one another in a spirit of brotherhood.
Своеобразие китайской культуры и обычаев всегда заставляло европейцев вести себя сдержанно по отношению к этой стране. Мысль о том, чтобы вкладывать средства в недвижимость Китая, никому не приходила в голову.
Homes sale Winnipeg in the middle and upper median price ranges are selling at a high percentage than Lower median prices homes in the city.
Охранники тюрьмы дали им понять, что в их же интересах больше туда не приходить, поскольку им не хотелось бы вести себя нелюбезно по отношению к женщинам.
The prison guards told them that it would be in their interests not to come back because they would not want to behave unpleasantly to women.
Потому что я не люблю вести себя нечестно по отношению к людям!
Because I don't like to be dishonest with people!
В частности, было проведено исследование относительно того, каким образом следует вести себя сотрудникам полиции по отношению к представителям общины рома.
In particular a research on how police officers should behave vis-à-vis Roma community, was carried out.
Так что, пока она будет здесь, я буду вести себя немного прохладно по отношению к тебе.
So... while she's here I am going to be acting kind of cold to you.
Чего ради оно стало бы вести себя цивилизованно по отношению к одним и зверски расправляться с другими?
Why would such a Government choose to be civilized towards some and brutal towards others?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51457. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 386 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo