Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: является весьма актуальной
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "весьма актуальной" на английский

highly relevant
very relevant
highly topical
high relevance
great relevance
particularly relevant
very timely
very real
an ongoing

Предложения

47
Комитет также выразил признательность секретариату за его усилия по организации этих политических дискуссий по интересной и весьма актуальной теме.
The Committee also expressed appreciation for the efforts of the secretariat in organizing these policy discussions on an interesting and highly relevant topic.
Эта работа будет весьма актуальной для Комитета по осуществлению.
This work would be highly relevant to the Implementation Committee.
В контексте настоящего раздела весьма актуальной является также информация, содержащаяся в пунктах 34-36 выше.
The information contained in paragraphs 34 to 36 above is also very relevant to the present section.
Один из экспертов заявил, что корпоративное управление представляется весьма актуальной темой для работы ЮНКТАД по вопросам повышения финансовой стабильности и стимулирования инвестиций в развивающихся странах.
One expert said that corporate governance was very relevant to UNCTAD's work on improving financial stability and promoting investment in developing countries.
Факт признания мировыми лидерами в 2005 году того, что «развитие, мир и безопасность и права человека являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими элементами» свидетельствует о том, что взаимосвязь между разоружением и развитием по-прежнему остается весьма актуальной проблемой.
The acknowledgment of world leaders in 2005 that "development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing" illustrates that the relationship between disarmament and development remains a highly topical one.
Программа выполняется с учетом потребностей членов, и поэтому остается весьма актуальной.
The programme has responded to these needs in a client-oriented, member-driven manner and has thus remained highly topical.
Руководство ПРООН вдохновляет информация о том, что наша работа по развитию местных органов управления считается весьма актуальной, опирается на сильное национальное исполнение и согласуется с национальными приоритетами.
UNDP management is encouraged to read that our local-governance work is considered highly relevant, builds on strong national ownership and is aligned with national priorities.
Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины приняла участие в подготовке проекта резолюции, поскольку Аргентина признала компетенцию МГКУФ и считает ее работу весьма актуальной в контексте международного гуманитарного права.
Ms. Millicay (Argentina) said that her delegation was a sponsor of the draft resolution because Argentina had accepted the competence of IHFFC and considered its work highly relevant in the context of international humanitarian law.
Консультант по оценке обнаружил, что РПД была сочтена весьма актуальной для заявленных потребностей всех стран, о чем свидетельствует проектная документация, консультации с заинтересованными сторонами, глобальные и региональные мандаты и прения в межправительственных органах.
The evaluator found that the RAP was considered to be highly relevant to the expressed needs of all countries, as evidenced by project documentation, stakeholder consultations, global and regional mandates and deliberations of intergovernmental bodies.
Предложенная Вами для нынешней сессии тема «Роль посредничества в разрешении споров» в свете проблем, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается сегодня, представляется весьма актуальной.
The theme you have suggested for this session, The role of mediation in the settlement of disputes, is very relevant in the current state of the challenges the United Nations is facing.
Общий вывод заключается в том, что деятельность ЮНКТАД по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала считается весьма актуальной, целенаправленной, своевременной, ориентированной на развитие и в высшей степени соответствующей изменяющимся потребностям и приоритетам стран-бенефициаров.
The overall conclusion is that UNCTAD's technical assistance and capacity building activities are considered very relevant, focused, timely, pro-development and highly responsive to changing needs and priorities of beneficiary countries.
Что касается учебной деятельности, то Специальный комитет считает расширение концепции комплексной подготовки - как в Центральных учреждениях, так и на местах - весьма актуальной задачей с учетом все более комплексного характера операций по поддержанию мира.
Regarding training activities, the Special Committee considers the expansion of the concept of integrated training, both at Headquarters and in the field, as highly relevant to the increasing complexity of peacekeeping operations.
Эти руководящие принципы также включают в себя информацию о привлечении общественности и рисках для здоровья человека, связанных с контактом с ртутью, которая будет весьма актуальной при рассмотрении руководства по принципам регулирования загрязненных участков.
The guidelines also include information on engaging the public and the human health risks associated with exposure to mercury, which will be highly relevant in the consideration of guidance on managing contaminated sites.
Эта программа остается весьма актуальной для региона, так как многие страны все еще нуждаются в укреплении управления их институциональной структурой и выполнения международных конвенций, например Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, участницами которой являются все страны Европы и Содружества Независимых Государств.
The programme is highly relevant to the region as many countries still require strengthening of governance in their institutional structure and implementation of international conventions, e.g., the United Nations Convention against Corruption, to which all Europe and Commonwealth of Independent States countries are parties.
В этой основополагающей Декларации не было предпринято попытки рассмотреть системы здравоохранения во всей их полноте, скорее она сосредоточена на некоторых важнейших компонентах, необходимых для эффективной системы здравоохранения, и по-прежнему остается весьма актуальной для укрепления систем здравоохранения.
This seminal Declaration does not seek to address health systems in their entirety; instead, it focuses on some vital components of an effective health system and still remains very relevant to health systems strengthening.
Весьма актуальной и полезной является тема второго диалога на высоком уровне об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, а именно «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке».
The theme of the second high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, namely, "Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century", was highly relevant and useful.
Тема сессии Генеральной конференции представляется весьма актуальной с точки зрения разработки государствами-членами общей позиции по достижению целей устойчивого развития на период после 2015 года.
The theme of the General Conference session was highly relevant in the establishment by the Member States of a common position with regard to the post-2015 sustainable development goals.
Он подчеркнул приверженность ЮНЕП делу создания потенциала развивающихся стран в этой весьма актуальной области.
He stressed the UNEP's commitment to building the capacity of developing countries in this area of need.
Практическая разработка проблематики временных мер представляется поэтому весьма актуальной.
The practical elaboration of the problems relating to provisional measures therefore seems quite urgent.
Россия считает весьма актуальной и важной проблему борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Russia believes that the problem of preventing the proliferation of weapons of mass destruction is both urgent and important.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo