Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "весьма медленно" на английский

very slowly
very slow
only slowly
rather slowly
been slow
Улучшение положения женщин в Секретариате происходит весьма медленно.
Women's position in the Secretariat was improving very slowly.
Гидролиз эндосульфана происходит весьма медленно в кислой воде и чрезвычайно быстро в щелочной воде.
Endosulfan is hydrolysed very slowly in acidic waters, but rapidly in alkaline waters.
Продвижение в этом направлении в странах ВЕКЦА идет весьма медленно.
There is a very slow development in EECCA in this regard.
Таким образом, процесс формирования полицейского потенциала протекает весьма медленно.
The building of police capacity is thus very slow.
Однако значительные концентрации сохраняются в лесных почвах и выщелачиваются весьма медленно.
However, large amounts still remained in forest soils and were only slowly leached out.
Заявления о демократии и ответственности граждан являются недостаточными, поскольку образ мышления людей и поведение предприятий меняются весьма медленно.
Declaring democracy and citizens' responsibilities is insufficient, as the mentality of people and the behaviour of enterprises are changing only slowly.
Данные говорят о том, что переход к экологической устойчивости, если такое возможно вообще, происходит весьма медленно.
Evidence shows that the transition to environmental sustainability, if it is happening at all, is taking place very slowly.
В то же время внутреннее потребление в странах переходного периода увеличивается весьма медленно.
At the same time domestic consumption in the transition countries is developing only slowly.
Хотя важная роль институтов и рационального управления в экономическом, социальном и политическом развитии признается практически единодушно, улучшения в этих областях происходят весьма медленно.
While there is almost universal agreement on the importance of institutions and good governance in economic, social and political development, improvements on these fronts occur only slowly.
Управление людских ресурсов сообщило Управлению служб внутреннего надзора, что процесс набора в Трибунале идет весьма медленно.
The Office of Internal Oversight Services was told by the Office of Human Resources Management that the Tribunal's recruitment process was very slow.
Процесс рассмотрения административных исков, однако, идет весьма медленно, и нерассмотренных исков накопилось довольно много.
The process for administrative claims was, however, very slow and there was a significant backlog.
В случае зрелых организмов концентрации СОЗ имеют тенденцию к увеличению с возрастом, поскольку многие из этих веществ характеризуются стойкостью и весьма медленно устраняются.
For mature organisms, the concentrations of POPs tend to increase with age because many of these substances are recalcitrant and eliminated very slowly.
Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов.
NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes.
Однако такое руководство является крайне маловероятным и, несомненно, редким в таких условиях, а взгляды и отношения меняются весьма медленно;
Yet such leadership is highly unlikely and certainly rare under such conditions, and beliefs and attitudes change very slowly;
Согласно одной гипотезе, в условиях кризиса численность самостоятельно занятых работников снижается весьма медленно и даже количество отработанных ими часов может оставаться стабильным, однако их доходы уменьшаются более высокими темпами, чем оба этих показателя.
One hypothesis is that the number of own-account workers is only slowly decreasing and that even the number of hours worked can remain stable in a crisis, but that the decrease in revenue exceeds both.
Участие женщин в политической жизни и демократии за цели общества растет весьма медленно, и поэтому многие страны установили квоты на их представительство в законодательных органах на ряду с добровольными целевыми показателями, принятыми политическими партиями.
Women's participation in political life and democracy was growing very slowly, and many countries had introduced quotas for representation in the legislature, along with voluntary targets adopted by political parties.
модернизацией системы предоставления услуг правительством, которая, в сравнении с нововведениями, внедряемыми бизнес-сообществом, проходила весьма медленно и, естественно, не повсеместно;
The modernization of the government's provision of services, which in comparison with the innovations being introduced in the business community was very slow and certainly not across the board;
Вместе с тем в настоящее время на рынке действует множество факторов, таких, как экологические, финансовые ограничители и, в частности, наличие коммерческих технологий, которые зачастую ограничивают или даже снижают, хотя и весьма медленно, разнообразие видов энергии на рынке.
There are currently many influences, such as environmental concerns, financial constraints and, in particular, the availability of commercial technologies, which are tending to limit or even decrease, albeit very slowly, the diversity of energy types available in the marketplace.
Вместе с тем он обеспокоен тем, что, судебные процессы по делам несовершеннолетних протекают весьма медленно: за последние пять лет в суды поступило лишь 28 из 5000 дел задержанных несовершеннолетних.
He was concerned, however, that the juvenile judicial process was moving very slowly: only 28 out of a caseload of 5,000 detained minors had gone to trial in the past five years.
Отношения между властью и политической элитой, весьма напряженные после государственного переворота, налаживаются весьма медленно, причем это касается лишь непродолжительных периодов, и перспективы комплексного политического урегулирования представляются все еще туманными.
Relations between this Government and the political community, have been very strained since the coup and are improving very slowly and only for short periods, thus, the prospect of a general political settlement remains distant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 106 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo