Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "взаимное согласие" на английский

mutual consent
mutual agreement
Для вступления в брак необходимо взаимное согласие будущих супругов.
The mutual consent of the future spouses is required before a marriage can be contracted.
Стороны выразили свое взаимное согласие на участие воинского контингента России в составе таких сил .
They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces.
взаимное согласие при управлении семейными делами и планирование семьи;
mutual agreement in the management of the family's affairs, and the spacing of births,
Диалог и взаимное согласие с древнейших времен всегда оставались основой для поддержания добрых взаимоотношений как между отдельными людьми, так и различными обществами.
Dialogue and mutual agreement have always been the basis for the maintenance of good relations between individuals and different societies from the oldest times.
Существует взаимное согласие, по крайней мере косвенное, что эти операции должны отражаться в системе национальных счетов.
There is mutual agreement, at least implicitly, that the transactions should be registered in the system of national accounts.
Однако слово "сов-местном" следует исключить, поскольку оно создает впечатление, что для назначения каждого посредника необходимо взаимное согласие.
The word "joint" should, however, be deleted, since it gave the impression that mutual agreement was necessary for the appointment of each conciliator.
Единственное условие здесь - это взаимное согласие воздерживаться от жестокости и насилия.
The only condition is a mutual agreement to refrain from atrocity and violence.
Этот кодекс поведения должен включать взаимное согласие в отношении отказа от насилия в качестве средства достижения политических целей и поощрения прямых переговоров.
This code of conduct should include a mutual agreement rejecting violence as a means for achieving political goals and encouraging a framework of direct negotiations.
В результате последующих консультаций между обеими организациями и их специализированными учреждениями в каждом случае достигалось взаимное согласие в отношении Женевы как надлежащего места проведения общего совещания.
The ensuing consultations between the two organizations and their specialized agencies have, on each occasion, led to mutual agreement on Geneva as the appropriate venue for the general meeting.
Для заключения брака необходимо взаимное согласие лиц, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста.
The mutual consent of the future spouses and their attainment of the minimum age for marriage are required for the conclusion of a marriage.
В соответствии с частью 1 статьи 15 Кодекса для заключения брака необходимо взаимное согласие лиц, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста.
Pursuant to article 15, paragraph 1, of the Code, the mutual consent of the future spouses and their attainment of marriageable age are required for entering into marriage.
Конституция Монголии предусматривает равные права мужчин и женщин в политической, экономической, социальной, культурной областях и семейных делах, а также равенство и взаимное согласие супругов как основу для заключения брака.
Constitution of Mongolia provides that men and women shall have equal right in political, economic, social, cultural fields and in family affairs, as well as for the marriage to be based on the equality and mutual consent of the spouses.
Для заключения брака необходимо взаимное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста - 17 лет.
In addition to attainment of the marriageable age of 17, the mutual consent of the man and the woman entering into marriage is necessary for the marriage to take place.
В соответствии с колумбийским гражданским законодательством для признания законности брака требуется свободное и взаимное согласие вступающих в брак, выполнение определенных ритуалов и требований закона.
According to Colombia's civil legislation, for a marriage to be valid it must have the free and mutual consent of the contracting parties and must comply with certain legal formalities and requirements.
До представления этой официальной просьбы представитель Соединенных Штатов Америки в Организации Объединенных Наций устно указал, что для изменения отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами Америки потребуется взаимное согласие.
Prior to the submission of the official request, the United States representative to the United Nations indicated orally that mutual consent would be needed to make changes in the relationship between Puerto Rico and the United States.
Для проведения символического ритуала похищения обычно требуется взаимное согласие жениха и невесты, а за похищением следует регистрация брака, тем самым обеспечивается защита прав невесты.
A symbolic kidnapping ritual generally required the mutual consent of both the bride and the groom and was followed by registration of the marriage, thereby ensuring the protection of the bride's rights.
Это положение реализуется в статье 15 КоБиС Туркменистана, которая устанавливает, что для заключения брака необходимо взаимное согласие лиц, вступающих в брак и достижения ими брачного возраста.
This provision is realized in Article 15 of the Marriage and Family Code of Turkmenistan, which establishes that to conclude a marriage the mutual agreement of the persons entering into the marriage and their reaching marriageable age are necessary.
Лица вступают в брак на основании заявления о взаимном согласии женщины и мужчины, и это взаимное согласие является необходимым предварительным условием для заключения брака.
Persons enter a marriage on the basis of declaration of mutual consent of a woman and a man and this mutual consent is a prerequisite for existence of marriage.
Не позднее чем за 48 часов будут представляться уведомления о боевых единицах ВМС, которые намерены подойти к берегу на расстояние менее 15 морских миль; для осуществления этих передвижений будет также требоваться взаимное согласие.
At least two days' notice would be given of naval combatant units intending to approach closer than 15 nautical miles; such movements would also require mutual agreement.
С целью исключить любое давление и обеспечить прочность семьи Кодекс о браке и семье (статья 15) предусматривает, что "для заключения брака необходимо взаимное согласие двух лиц, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста".
To exclude any pressure and to secure the durability of families, the Marriage and Family Code (art. 15) envisages that "to conclude a marriage, the mutual consent of two people of the minimum age of marriage is needed".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo