Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "влечь за собой" на английский

Искать влечь за собой в: Oпределение Спряжение Синонимы
entail
lead to
involve
give rise to
result in
incur the
Нарушение международных обязательств государством должно влечь за собой ответственность.
The breach of international obligations by a State must entail accountability.
Наши программы работы должны влечь за собой учреждение рабочих групп, наделенных переговорными мандатами.
Our work programmes must entail the establishment of ad hoc groups with negotiating mandates.
Этот принцип должен применяться справедливо и не влечь за собой каких-либо злоупотреблений.
It must be applied equitably and should not lead to abuses.
Привитие детям навыков собственной защиты является необходимостью, однако это не должно влечь за собой какую-либо правовую ответственность родителей или детей.
The education of children for their own protection is necessary but should not lead to any legal responsibility for parents or children.
Такое нарушение может влечь за собой для несущего ответственность государства убытки, отражающие «тяжесть» нарушения.
Such a breach may involve, for the responsible States, damages reflecting the "gravity" of the breach.
Нарушения последних могут влечь за собой уголовную ответственность и подвергать исполнителей преследованию.
Violations of the latter may involve criminal responsibility and render perpetrators liable for prosecution.
Следовательно, нельзя исключить, что нарушение организацией «правил организации» по отношению к государству-члену может влечь за собой ее ответственность.
Consequently, it could not be excluded that an organization's breach of the "rules of the organization" vis-à-vis a member State might entail its responsibility.
Невыполнение этого не должно ни при каких обстоятельствах влечь за собой утрату обеспечительного права обеспеченного кредитора.
Failure to do so should under no circumstances entail the loss of the secured creditor's security right.
Что касается формы, то правовые обязательства могут влечь за собой как письменные, так и устные заявления.
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations.
Существуют многочисленные мнения по поводу того, что должен влечь за собой процесс НПА, при наличии многих общих элементов.
There were many views on what the NAP process would entail, with many common elements.
Что касается формы, то как письменные, так и устные заявления могут влечь за собой правовые обязательства.
With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations.
Китай отметил, что невыполнение обязанности в отношении должной осмотрительности при отсутствии ущерба не будет влечь за собой никакой ответственности.
China noted that failure to comply with the duty of due diligence in the absence of damage would not entail any liability.
В других случаях исчерпание внутренних средств правовой защиты не будет влечь за собой какого-либо нового или длящегося противоправного поведения.
But in other cases, the exhaustion of local remedies will not involve any new or continuing wrongful conduct.
Многие делегации придерживались, однако, мнения, что задержка с представлением четырехгодичных докладов не обязательно должна влечь за собой реклассификацию.
Several delegations, however, were of the opinion that the late submission of quadrennial reports should not necessarily entail reclassification.
Эффективный режим нераспространения ядерного оружия неизбежно должен влечь за собой ядерное разоружение.
An effective non-proliferation regime for nuclear weapons must necessarily lead to nuclear disarmament.
Несоблюдение обязательства предотвращать ущерб должно влечь за собой правовые последствия согласно правовым нормам об ответственности государств.
Failure to comply with the duty of prevention should entail legal consequences under the law of State responsibility.
Несоблюдение руководящих принципов осуществления статьи 6 является довольно серьезным вопросом и должно влечь за собой последствия, имеющие обязательный характер.
Non-compliance with the guidelines for the implementation of Article 6 is a rather serious matter, and should entail binding consequences.
Достижение более высоких темпов экономического роста посредством структурных изменений не должно влечь за собой пренебрежение вопросами социальной справедливости и законности.
The pursuit of higher economic growth through structural change should not entail neglect of issues of social equity and justice.
Оно четко передает идею о том, что использование вооруженной силы должно носить чрезвычайно серьезный характер, чтобы влечь за собой индивидуальную уголовную ответственность согласно международному праву.
It clearly conveys the idea that the use of armed force must be of the utmost gravity to entail individual criminal responsibility under international law.
Таким образом, отказ от принадлежности к той же партии не должен влечь за собой споров или конфликтов.
Therefor the fact of not belonging to the same party ought not to lead to quarrels or conflicts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 299. Точных совпадений: 299. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo