Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: самым внимательным образом
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "внимательным образом" на английский

carefully
taken careful
careful consideration
attentively
give serious

Предложения

106
Со своей стороны, правительства должны внимательным образом пересмотреть механизмы финансирования задолженности и обеспечить, чтобы операции основывались на устойчивой макроэкономической политике и принципах максимальной транспарентности и отчетности перед своими гражданами.
Governments, for their part, should carefully review debt financing arrangements and ensure that transactions were grounded in sound macroeconomic policies and the principles of maximum transparency and accountability to their citizens.
УСВН считает, что Отделу закупок следует внимательным образом изучить дополнительные меры контроля, которые обеспечиваются процессом обзора Комитета по контрактам, прежде чем принимать решение об осуществлении этой реформы.
OIOS believes that the Procurement Division should carefully consider the additional controls that the Committee on Contracts review process provides before taking a decision to implement this reform.
Доноры, правительства и организации гражданского общества должны внимательным образом следить за тем, какие средства используются для поддержки реализации прав женщин или оказания женщинам помощи в избавлении от тисков нищеты.
Donors, governments and CSOs need to track carefully what funds are used to support women's rights or to help women out of poverty.
Рассматривая вопрос с этой точки зрения, она считает, что пункт 2 проекта статьи 4 является неясным и его следует внимательным образом рассмотреть еще раз до его окончательного принятия.
Viewed from this standpoint, she believed that draft article 4, paragraph 2, was not clear and should be carefully reconsidered before its final adoption.
Не вдаваясь в подробности политического достоинства требования наличия подавляющего большинства при голосовании по важным проектам резолюций - требования, с которым мы согласны, - мы должны внимательным образом проанализировать те серьезные прецеденты, которые будут созданы в случае принятия таких проектов.
Without going into the political merit of the requirement for a large majority when important draft resolutions are voted on, a requirement with which we agree, we must consider carefully the serious precedents these drafts, if adopted, would establish.
Такая особенность не означает, что к составлению данного Руководства, направленного на поощрение адекватной практики государств, не следует подходить тщательным и внимательным образом.
That characteristic did not mean that it should not be drafted rigorously and carefully, with a view to guiding State practice.
Следует еще раз внимательным образом рассмотреть вопрос об участии банков развития в предоставлении крупных займов с коротким сроком выплаты в тех случаях, когда в результате такого кредитования под угрозой оказывается деятельность, рассчитанная на более долгосрочную перспективу.
The involvement of development banks in providing large, quick-disbursement loans, if such lending placed at risk longer term operations, should be carefully reconsidered.
Важные рекомендации, сформулированные Комиссией видных деятелей, следует внимательным образом изучить.
A number of important recommendations made by the Commission of Eminent Persons are worth considering.
Правительства поступят правильным образом, если внимательным образом проанализируют практику тех стран, которые добились определенного успеха в деле решения этих якобы непреодолимых проблем.
Governments would be well served by examining closely the practices of those countries which have achieved a measure of success with these seemingly intractable problems.
ЭСКЗА самым старательным и внимательным образом занимается всесторонним осуществлением резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи.
ESCWA has given the utmost care and attention to fully implementing General Assembly resolution 58/250.
Снижение производительности секретарь Комитета объясняет увеличением времени на рассмотрение, поскольку Секция и Комитет более внимательным образом рассматривают каждое заявление.
The Committee's Secretary attributed the declining output to an increase in processing time as each application is reviewed more thoroughly by both the Section and the Committee.
Для того чтобы переговоры могли продолжиться, все делегации должны иметь возможность внимательным образом изучить эти аспекты.
All delegations must be in a position to study those aspects in detail so that the negotiations could continue.
Хотелось бы надеяться, что этот последний документ будет внимательным образом изучен на следующей сессии Специального комитета.
He hoped that the latter document would be given particular attention at the next session of the Special Committee.
Новая Зеландия надеется, что новая межправительственная группа самым серьезным и внимательным образом изучит проект.
New Zealand looks to the new intergovernmental group to give careful and serious consideration to the draft.
Он выражает надежду на то, что предварительные комментарии и замечания делегаций будут внимательным образом рассмотрены, дабы обеспечить баланс мнений всех государств.
He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States.
Управление Верховного комиссара будет внимательным образом следить за ситуацией с целью выяснения того, необходимо ли пересмотреть или скорректировать механизмы проведения этого мероприятия.
The Office of the High Commissioner would monitor the situation closely to check whether the modalities for the exercise needed reviewing and adjusting.
В свете вышесказанного УСВН внимательным образом изучает все остающиеся в силе рекомендации на предмет корректировки объема и периодичности последующих действий, с тем чтобы реально сосредоточить внимание на более важных областях.
In light of the above, OIOS is undertaking a thorough review of all open recommendations, the objective of which is to adjust the volume and frequency of follow-up in order to effectively focus attention on areas of greatest importance.
Рабочая группа сочла, что ИСМДП следует более внимательным образом оценить эту практику в соответствии с предоставленным ему мандатом, и просила МСАТ передать ИСМДП всю необходимую информацию.
The Working Party was of the view that this practice should further be evaluated by TIRExB, in line with its mandate, and invited IRU to submit to TIRExB all necessary information.
В нашем регионе нам необходимо более внимательным образом изучить региональные организации, с тем чтобы иметь возможность содействовать достижению этих целей за счет региональных усилий.
In our region, we must take a closer look at regional organizations in order to be able to contribute from our own regional perspective to the achievement of these objectives.
В этих случаях необходимо более внимательным образом изучить намерение сторон для определения того, предлагаются ли в рамках сделки товары или услуги.
In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 43 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo