Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "возвращение на родину" на английский

Искать возвращение на родину в: Oпределение Синонимы
homecoming
return to their homeland
repatriation
return to their homes
returned home
returning to their homeland
Coming Home
Члены Ассамблеи знают, что менее чем через год Греция будет иметь честь праздновать возвращение на родину самого грандиозного мирного мероприятия нашего времени.
As members know, less than a year from now Greece will have the privilege of celebrating the homecoming of the greatest peace gathering of our time.
Он выражает уверенность в том, что Верховный комиссар по делам беженцев обеспечит их безопасное возвращение на родину.
He expressed confidence that the High Commissioner for Refugees would ensure their safe return to their homeland.
Кто будет отстаивать права палестинских беженцев на их возвращение на родину?
Who will defend the rights of Palestinian refugees to return to their homeland?
Тысячи и тысячи пакистанских граждан томятся в других странах, не имея права на возвращение на родину.
Several thousand Pakistani citizens languished in another country without the right to return to their homeland.
Это решение должно подтвердить их право на возвращение на родину согласно соответствующим резолюциям и нормам международного права.
That solution must reaffirm their right to return to their homeland, in accordance with the relevant resolutions and the norms of international law.
Они лишились надежды на благополучное возвращение на родину, а вследствие общего ухудшения ситуации сократился объем средств, выделяемых БАПОР на одного беженца.
The refugees were bereft of hope of a safe return to their homeland, and the general deterioration of the situation had resulted in a reduction in the funds allocated by UNRWA per refugee.
Ливан поддерживает резолюции 194 и 54/152 Генеральной Ассамблеи и при этом настаивает на праве палестинцев на возвращение на родину и создание независимого палестинского государства.
Lebanon supports General Assembly resolutions 194 and 54/152, and, in so doing, insists on the right of Palestinians to return to their homeland and to create an independent Palestinian State.
Международное сообщество несет ответственность за прекращение израильской оккупации, провозглашение независимости Государства Палестина и предоставление палестинским беженцам возможности осуществить свое право на возвращение на родину.
It was the international community's responsibility to end Israeli occupation, celebrate the independence of the State of Palestine and allow the Palestine refugees to exercise their right to return to their homeland.
Не следует забывать, что права Израиля и право еврейского народа на возвращение на родину были признаны персидским царем Киром.
It should not be forgotten that King Koresh of Persia had acknowledged the rights of Israel and the rights of the Jewish people to return to their homeland.
Правительство Ирака считает, что реальным решением проблемы иракских беженцев и перемещенных лиц является их возвращение на родину и в места своего проживания.
The Government of Iraq believes that the real solution for the problem of Iraqi refugees and displaced persons lies in their return to their homeland and their residences.
Мы поддерживаем право палестинцев, которые были лишены собственности или депортированы, на возвращение на родину, поскольку у них нет другой родины.
We endorse the right of dispossessed or deported Palestinians to return to their homeland, for they have no other homeland.
Иракское правительство приняло ряд практических мер и решений, нацеленных на содействие добровольному возвращению перемещенных иракцев, потому что оно считает, что возвращение на родину является лучшим для них решением.
The Iraqi Government has taken a series of practical measures and decisions aimed at facilitating the voluntary return of displaced Iraqis because it believes that the best solution for them is to return to their homeland.
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что упорная борьба палестинских беженцев за возвращение на родину не имеет прецедентов в современной истории.
Mr. Badji (Senegal) said that the arduous quest of the Palestine refugees to return to their homeland had no parallel in contemporary history.
Всем нам известно, что миллионы палестинцев живут в изгнании, в лагерях беженцев, в течение последних 50 лет и что им отказано в осуществлении их основного права на возвращение на родину.
We all know that there are millions of Palestinians who have been living in refugee camps for the past 50 years in the diaspora, having been denied their basic right to return to their homeland.
Оратор заявляет о поддержке справедливой борьбы палестинского и арабского народа за восстановление своих законных национальных прав, включая право на возвращение на родину и право на создание своего независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
The speaker declared his support for the just struggle of the Palestinian and Arab people for the establishment of their legal national rights, including the right to return to their homeland and the right to create there an independent state with its capital in East Jerusalem.
В Международный год солидарности с палестинским народом Бруней-Даруссалам снова заявляет о своей постоянной поддержке неотъемлемого права палестинцев на самоопределение, на их возвращение на родину и на создание независимого Государства Палестина.
In the International Year of Solidarity with the Palestinian People, Brunei Darussalam reiterated its continued support of the Palestinians' inalienable right to self-determination, to return to their homeland and to the establishment of an independent State of Palestine.
Поэтому дальнейшую поддержку БАПОР следует рассматривать как поддержку мирного процесса, сердцевиной которого является вопрос о праве беженцев на возвращение на родину.
Therefore, further support for UNRWA must be considered as support for the peace process, the crux of which was the issue of the refugees' right of return to their homeland.
Эта стратегия основана на принципах палестинской национальной программы, предусматривающей реализацию неотъемлемых прав палестинцев, включая право на самоопределение, право на возвращение на родину и создание независимого государства.
That strategy was founded on the principles of the Palestinian national programme, which called for the attainment of the inalienable rights of Palestinians, including the right to self-determination, the right to return to their homeland, and the establishment of an independent State.
136.155 признать право всех палестинских беженцев на возвращение на родину, как это предусмотрено в четвертой Женевской конвенции (Пакистан);
Acknowledge the right of all Palestinian refugees to return to their homeland, as enshrined in the Fourth Geneva Convention (Pakistan);
Прекращение израильской оккупации палестинских территорий и полное восстановление законных прав палестинского народа, включая право на самоопределение и возвращение на родину, являются краеугольным камнем любого решения.
An end to Israeli occupation of Palestinian territories and full restoration of all legitimate rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and to return to their homeland, are the main pillars of any solution.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo