Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "воздерживаться" на английский

refrain
abstain
desist
avoid
forego
discourage
resist
discouraged
withhold
abstention

Предложения

Обе страны будут воздерживаться также от враждебной или негативной пропаганды в отношении друг друга и возвратят всех военнопленных в их соответствующие страны.
The two countries will also refrain from hostile or negative propaganda campaigns against each other and would return all prisoners of war to their respective nations.
Это деликатная задача, и Организация Объединенных Наций будет готова оказать содействие сторонам в достижении взаимоприемлемого определения действий, от которых они будут воздерживаться.
This is a delicate task and the United Nations would be prepared to assist the parties in reaching a mutually acceptable definition of actions from which they would refrain.
Тем не менее мы продолжаем воздерживаться при голосовании по этому тексту из-за различных элементов формулировок, с которыми мы не можем согласиться.
Nevertheless, we continue to abstain in the voting on this text because of various elements contained in the language to which we cannot subscribe.
Его делегация будет продолжать воздерживаться при голосовании по резолюциям, в которых содержится ссылка на смертную казнь.
His delegation would continue to abstain in votes on resolutions that made reference to capital punishment.
я приказываю тебе прекратить и воздерживаться.
I'm ordering you to cease and desist.
Клайв, для собственной безопасности, прекратить и воздерживаться, ОК?
Clive, for your own safety, cease and desist, OK?
Даже те несколько государств, которые продолжают воздерживаться, осудили меры Соединенных Штатов на заседаниях Генеральной Ассамблеи.
Even those few States that continued to abstain voiced their condemnation of the United States measures in the General Assembly proceedings.
Правительству следует немедленно прекратить свое наступление и воздерживаться в дальнейшем от таких действий.
The Government should stop its offensive immediately and refrain from any further such action.
Я настоятельно призываю обе стороны всячески стараться воздерживаться в будущем от каких-либо односторонних военных акций аналогичного характера, которые могли бы привести к опасной эскалации и поставить под угрозу мир и безопасность референдума.
I urge the two parties to do their utmost to refrain from any similar unilateral military action in the future, which could lead to a dangerous escalation and put the peace and security of the referendum at risk.
Она надеется, что делегации будут воздерживаться в будущем от включения в проекты резолюций посторонних вопросов, которые не запланированы для принятия по ним решений Комитета.
It hoped that delegations would refrain in the future from including in draft resolutions issues which were extraneous because they were not scheduled for action by the Committee.
Утверждалось также, что перед его освобождением г-ну Аль Алили предложили воздерживаться в дальнейшем от политической деятельности, особенно от выступлений и заявлений в средствах массовой информации.
It was also alleged that, prior to his release, Mr. Al Alili was asked to refrain from further engaging in political activities, particularly from making statements and declarations to the media.
Эти элементы связаны с некоторыми - если не со всеми - поправками, предложенными Европейским союзом, и поэтому его делегация будет воздерживаться при голосовании.
Those elements corresponded to some, though not all, of the amendments proposed by the European Union, and his delegation would therefore abstain in the voting.
Соответственно, они будут воздерживаться, в том числе, от финансирования, поощрения и подстрекательства любой такой деятельности или проявления терпимости к ней.
Accordingly, they will refrain, inter alia, from financing, encouraging, fomenting or tolerating any such activities.
Правительство должно воздерживаться не только от бомбардировок - как оно об этом уже заявило, - но и от полетов военных самолетов над позициями, занятыми повстанцами.
The Government should refrain not only from bombing - which it had already said it would do - but also from carrying out military flights over rebel-held positions.
Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) говорит, что ее делегация по принципиальным соображениям будет воздерживаться при голосовании по проекту резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики, и всех прочих проектов подобного рода.
Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that her delegation would abstain on principle from voting on the draft resolution on the Democratic People's Republic of Korea and all other similar draft resolutions.
Решение некоторых государств, обладающих ядерным оружием, воздерживаться на добровольной основе от проведения взрывов ядерных устройств является позитивным шагом, однако не может служить альтернативой юридически обязывающему документу.
The decision by some nuclear-weapon States to voluntarily refrain from carrying out nuclear explosions, while a positive step, is no replacement for a legally binding document.
В соответствии со статьей 41 Кодекса полицейской этики сотрудники полиции должны воздерживаться, не опасаясь каких-либо санкций по отношению к ним, от выполнения незаконных приказов, представляющих собой совершение уголовно наказуемого деяния.
According to Article 41 of the Code on Police Ethics, police officers must refrain, without fear of sanctions, from following through illegal orders which represent commission of criminal act.
Следует отметить, что Подкомиссии, к которой обращена просьба не принимать резолюций по конкретным странам, было просто сказано "воздерживаться" от включения в тематические резолюции ссылок на конкретные страны.
It is worthy of note that, whilst the Sub-Commission is required requested not to pass country-specific resolutions, it is simply told to "refrain" from including references to specific countries in thematic resolutions.
В этой связи Мексика обращается ко всем ядерным державам с вежливым, но настоятельным призывом воздерживаться впредь от проведения ядерных испытаний, с тем чтобы обеспечить вступление этой договоренности в силу.
In this regard, Mexico respectfully but firmly urges all nuclear Powers to refrain, as of now, from conducting nuclear tests, with a view to bringing that agreement into force.
Он требует от них воздерживаться в дальнейшем от любых действий, которые могут усилить напряженность и ввергнуть страну в пучину еще большего насилия и кровопролития, что могло бы иметь серьезные последствия для мира и стабильности в регионе.
It demands that they desist forthwith from taking any action which would exacerbate tension and plunge the country into more violence and bloodshed, which could have serious implications for peace and stability in the region.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 116. Точных совпадений: 116. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo