Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "возможностей в области трудоустройства" на английский

Искать возможностей в области трудоустройства в: Oпределение Синонимы
employment opportunities
employment opportunity
opportunities for employment
employment prospects
opportunities in employment
job opportunities

Предложения

Также потребуются комплексные программы, предназначающиеся для расширения доступа к основным услугам и создания возможностей в области трудоустройства малоимущего населения.
Comprehensive programmes designed to increase access to basic services and generate employment opportunities for the poor will also be required.
Правительство Зимбабве продолжает уделять особое внимание положению сельских женщин, направляя в сельскохозяйственный сектор стратегические инвестиции и принимая меры по увеличению возможностей в области трудоустройства.
His Government continued to pay special attention to improving the situation of rural women, through strategic investment in the agricultural sector and measures to increase employment opportunities.
Оратор высоко оценил усилия, направленные на усиление пересмотренного варианта Закона о равенстве возможностей в области трудоустройства.
Romania appreciated efforts made to enforce the revised version of the Equal Employment Opportunity Law.
На Филиппинах равенство возможностей в области трудоустройства для инвалидов гарантируется законодательством, в соответствии с которым для таких лиц резервируются 5 процентов должностей в государственных учреждениях и корпорациях, занимающихся вопросами социального развития.
Equal employment opportunity for persons with disabilities was guaranteed in the Philippines by legislation under which 5 per cent of positions in government agencies and corporations engaged in social development were reserved for such persons.
В-третьих, приоритетное внимание необходимо уделять расширению и совершенствованию возможностей в области трудоустройства.
Third, priority must be given to expanding and improving opportunities for employment.
Гондурас дал высокую оценку усилиям, предпринятым Норвегией в целях расширения возможностей в области трудоустройства иммигрантов путем организации для них языковой подготовки.
Honduras acknowledged the efforts Norway had made to improve employment opportunities for immigrants by providing language training.
Представляется крайне необходимым ликвидировать причины проблемы торговли людьми, среди которых фигурируют нищета, социальная незащищенность и отсутствие возможностей в области трудоустройства и образования.
It was essential to tackle the causes of the problem of trafficking in persons, which were poverty, social deprivation and lack of education and employment opportunities.
Большинство этих планов и стратегий включает такие элементы, как улучшение доступа к основным услугам и поощрение возможностей в области трудоустройства.
Most of those plans and strategies contain such elements as increased access to basic services and the promotion of employment opportunities.
Этот проект предназначается для создания дополнительных возможностей в области трудоустройства палестинских женщин в ориентированной на экспорт отрасли цветоводства.
The project would create additional employment opportunities for Palestinian women in the export-oriented floricultural industry.
Полученные в результате обучения знания и навыки расширяют спектр возможностей в области трудоустройства.
The knowledge and skills gained through education expand the range of employment opportunities.
Государство несет ответственность за обеспечение осуществления неотъемлемого права женщин на труд путем предоставления всем гражданам, как мужчинам, так и женщинам, одинаковых возможностей в области трудоустройства.
It is the responsibility and obligation of the State to ensure the realization of women's inviolable right to work by providing all citizens, male and female, with the same employment opportunities.
Мы призываем к принятию дополнительных мер в целях существенного расширения возможностей в области трудоустройства в системе Организации Объединенных Наций для представителей развивающихся государств, особенно на должностях старшего уровня.
We encourage additional measures to be taken to significantly improve employment opportunities for nationals of developing countries in the United Nations system, in particular at the higher and senior levels.
В подготовленном директивном документе, касающемся возможностей в области трудоустройства для женщин, принадлежащих к группам меньшинств, предусматривается разработка среднесрочного проекта по борьбе с дискриминацией в отношении женщин из числа иммигрантов на рынке труда.
A policy document on employment opportunities for women from minority groups provides for a medium-term project to combat discrimination against immigrant women in the labour market.
Цель этой программы заключается в улучшении возможностей в области трудоустройства на основе поощрения создания и увеличения числа частных предприятий, прежде всего в обрабатывающем и других производственных секторах экономики.
The aim of the programme is to stimulate employment opportunities by promoting the creation and expansion of businesses, primarily in the manufacturing and other productive sectors of the economy.
Помимо мер по улучшению возможностей в области трудоустройства, участвующие в проекте муниципалитеты занимались организацией различных мероприятий, от языковых курсов до информационных встреч с работодателями, в интересах иммигрантов и основного населения.
Apart from measures to improve employment opportunities, the project municipalities organised various activities from language courses to employer information events for immigrants and the main population.
Более подробно обсуждаются четыре аспекта воздействия глобализации на жизнь молодежи: распределение возможностей в области трудоустройства, миграция, молодежная культура и потребительство, а также глобальное гражданство и активизм.
Four effects of globalization on the lives of young people are discussed below in more detail; the distribution of employment opportunities, migration, youth culture and consumerism, and global citizenship and activism.
В 1986 году программа РВЗ была расширена с целью обеспечения возможностей в области трудоустройства в летнее время для учащихся в рамках системы послешкольного образования.
In 1986, the EEO programme expanded the basis of its service to provide summer employment opportunities for post-secondary students.
В 2012 году в целях расширения возможностей в области трудоустройства и создания источников дохода для представителей уязвимых групп населения правительство Японии выделило на осущест-вление проектов по обеспечению профессионально-технической подготовки в странах Африки свыше 7 млн. долл. США.
In 2012, the Government of Japan had granted funding amounting to over US$ 7 million to vocational training projects in Africa, in order to increase employment opportunities and generate income among vulnerable groups.
В Японии закон о равенстве возможностей в области трудоустройства и другие законы были пересмотрены в июне 1997 года, чтобы исключить дискриминацию женщин на всех этапах кадрового процесса - от объявления вакансий и найма до ухода на пенсию по возрасту и увольнения.
In Japan, the Equal Employment Opportunity Law and other legislation were revised in June 1997 to ban discrimination against women at all stages of employment management, from job advertising and recruitment to mandatory retirement and dismissal.
Урегулирование имущественных претензий меньшинств Директоратом по вопросам жилья и собственности, строительство жилья, создание возможностей в области трудоустройства, обеспечение более безопасных условий для возвращения и интеграции с основным населением являются необходимыми компонентами долгосрочной репатриации, которую еще предстоит обеспечить.
Resolution of property claims of minorities by the Housing and Property Directorate, construction of housing, creation of employment opportunities, a more secure return environment and integration with the majority population are necessary ingredients for durable returns, but have yet to be realized.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo