Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "во время которых" на английский

Искать во время которых в: Oпределение Синонимы
Председатель затронул ряд происшедших недавно серьезных инцидентов, во время которых была создана угроза безопасности персонала Комиссии.
The Chairman raised a number of recent serious incidents during which the safety and security of the Commission's personnel had been threatened.
Это убийство вызвало продолжавшиеся несколько дней серьезные беспорядки на территориях, во время которых было убито по крайней мере два палестинца.
The killings sparked days of heavy rioting in the territories, during which at least two Palestinians were killed.
Мы пережили слишком много войн, во время которых погибли десятки тысяч израильтян и арабов.
We have experienced too many wars in which tens of thousands of Israelis and Arabs have been killed.
Лишь сейчас мы начинаем глубоко осознавать серьезные и масштабные последствия многолетних конфликтов, во время которых молодежь используется в качестве оружия.
It is only now that we are beginning to comprehend the extensive implications of years of conflict, in which youth is used and expended as ammunition.
Мы организуем поездки и тренинги, во время которых наш коллектив рождается сплоченность и доверие.
We organise trips and trainings, during which our team builds their cohesion and trust.
Допросы продолжались в течение пяти суток, во время которых ему не давали ни есть, ни спать.
The interrogation continued for five entire days, during which he was not allowed to eat or sleep.
Эта политика репрессий активизировалась после мирных манифестаций в январе 1990 года, во время которых было убито более 100 человек.
That policy of repression had escalated in the wake of peaceful demonstrations in January 1990 during which over 100 people had been killed.
Эти подозрения часто выливались в беспорядки на религиозной почве, во время которых более 90% жертв составляли мусульмане.
Such suspicions frequently boiled over into religious riots, in which Muslims bore over 90% of the casualties.
В те годы этнические конфликты в Малайзии привели к общественным беспорядкам, во время которых погибли как китайцы, так и малайцы.
Back then, Malaysia's ethnic tensions produced communal riots in which both Chinese and Malays were killed.
Иногда именуемые "истерическими припадками", во время которых больной может становиться агрессивным и неподдающимся контролю.
Sometimes called "hysteric fits", during which the patient may become violent, dangerously unmanageable.
Рост напряженности в приграничном регионе привел к ряду инцидентов, во время которых снабженческие автоколонны Организации Объединенных Наций останавливались силами безопасности.
The rising tension in the border region resulted in a number of incidents in which United Nations logistic convoys were stopped by security forces.
Их прибытие привело 11 марта к беспорядкам в Омате, во время которых серьезно пострадали 20 гражданских лиц.
Their arrival led to skirmishes in Omate on 11 March, during which 20 civilians were severely injured.
В различных частях страны проводились "Дни размышлений", во время которых участники мероприятий обсуждали проблемы судебной системы.
"Days of reflection" were held in different parts of the country, during which participants discussed the judicial system.
Там он оставался в течение четырех дней, во время которых он проходил медицинское обследование.
There he remained four days, during which he was given a medical examination.
В большинстве случаев речь идет об их кратковременных задержаниях и допросах, во время которых с ними обращаются грубо.
Most often, these persons had been detained for a short period and interrogated, during which they had been mistreated.
Сотрудники полиции, которые не посещали эти школы, должны пройти 12-месячные учебные курсы, во время которых они изучают вопросы прав человека.
Police officers who had not attended those schools were required to attend 12-month training courses during which they received instruction in human rights issues.
По-прежнему поступают жалобы, вызванные продолжающейся практикой произвольных краткосрочных задержаний, во время которых задержанные лишаются защиты своих родственников и не имеют доступа к адвокатам или врачам.
Complaints were further expressed about the persistence of the practice of arbitrary detentions of short duration, during which detainees were removed from the protection of their relatives and deprived of access to lawyers or doctors.
После демонстраций, во время которых были сожжены флаги Израиля и Соединенных Штатов, тысячи демонстрантов направились к гробнице Иосифа и призывали к возмездию, однако палестинская полиция преградила им путь.
Following the demonstrations, in which the Israeli and American flags were burnt, thousands of demonstrators marched towards Joseph's Tomb and called for revenge, but were pushed back by the Palestinian Police.
В районе Хеврона произошли два инцидента, во время которых автомобили ИДФ были забросаны камнями; сообщений об ущербе или ранениях не поступало.
Two incidents in which stones were thrown at IDF vehicles occurred in the Hebron area; no harm or injuries were reported.
Мы желаем Мозамбику всяческих успехов в этих выборах, во время которых Кабо-Верде будет присутствовать в составе группы наблюдателей в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
We wish Mozambique all success in these elections, during which Cape Verde will be present as part of an observer team from the United Nations Operation in Mozambique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 263. Точных совпадений: 263. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo