Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "во время следствия" на английский

Искать во время следствия в: Oпределение Синонимы
during the investigation
during investigation
the investigation phase

Предложения

Правительство, далее, заявило, что во время следствия им были обеспечены их физическая и психологическая неприкосновенность и права человека.
The Government further stated that their physical and psychological integrity and human rights were guaranteed during the investigation.
Потому что ни во время следствия, ни на процессе ты меня не назвал.
Sorry, five... it's because during the investigation and trial, you didn't mention my name.
Судя по собранной информации, судьи редко задают вопросы об обращении с задержанными во время следствия.
According to information gathered, judges rarely asked questions about detainees' treatment during investigation.
Генеральный прокурор завил, что, к огромному сожалению, сотрудники правоохранительных органов совершали нарушения во время следствия и содержания под стражей до суда.
The General Procurator stated that it was highly unfortunate that law enforcement officials had committed violations during investigation and pre-trial detention.
Это ложь, во время следствия я себя виновной не признавала.
It's a lie, I never pleaded guilty during the investigation.
6.6 По сообщению государства-участника, автор постоянно пользовался услугами адвоката во время следствия и в суде.
6.6 According to the State party, the author was always assisted by a lawyer during the investigation and in court.
Заявитель утверждает, что во время следствия их пытали и что обвинения против них были сфабрикованы.
The complainant alleges that they were tortured during the investigation and that the charges against them were fabricated.
4.2 Государство-участник заявляет, что во время следствия и судебного разбирательства по делу автора не были нарушены какие-либо уголовно-процессуальные нормы.
4.2 The State party submits that there were no violations of the criminal procedure during the investigation of the author's case and his trial.
Он не упомянул причину своего побега во время следствия и судебного разбирательства потому, что был возвращен в ту же самую тюрьму, и опасался за свою жизнь.
He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life.
Более того, большинство приговоров в уголовных делах основаны, главным образом, на добровольных признательных показаниях, которые были даны во время следствия или явки с повинной.
Moreover, the majority of verdicts in criminal cases are mostly based on voluntary confessional statements made during the investigation or at the time of surrender.
Правительство также указывает, что во время следствия Хаджи Джафар бин Адам заявил, что, находясь в заключении, он не подвергался жестокому обращению в какой бы то ни было форме.
The Government also indicates that, during the investigation, Haji Jafar bin Adam stated that he was not subjected to any forms of ill-treatment while in detention.
Досье, в частности, свидетельствует о том, что все действия во время следствия были произведены в присутствии соответствующих адвокатов и все документы также подписаны адвокатами.
The file demonstrates inter alia that all actions taken during the investigation were conducted in the presence of their respective lawyers and all records are countersigned by the lawyers.
2.8 По словам автора, все обвиняемые, включая ее мужа, заявили в суде о том, что во время следствия они подвергались избиениям и угрозам с целью заставить их сознаться или свидетельствовать против себя или против кого-либо другого из них.
2.8 According to the author, all of the accused, including her husband, declared in court that during the investigation they were beaten and threatened to force them to confess or to testify against themselves or against each other.
5.2 Автор заявляет, что ее сын никогда не признавал своей вины, ни во время следствия, ни в суде, и что он был лишь свидетелем на месте преступления и что нет никаких прямых доказательств его участия в совершении убийств.
5.2 The author states that her son never confessed guilt, neither during the investigation nor in court, and that he was only a witness at the crime scene, and that there was no direct evidence of his involvement in the murders.
Хотя председательствующий судья вызвал в суд двоих из вышеупомянутых сотрудников правоохранительных органов и задал им вопрос о том, применяли ли они пытки во время следствия, им было разрешено покинуть зал суда, после того, как они дали на этот вопрос отрицательный ответ.
Although the presiding judge summoned two of the law-enforcement officers in question and interrogated them as to whether they used torture during the investigation, after their reply "No", they were allowed to leave the room.
Государство-участник отвергает утверждения об использовании незаконных методов проведения расследования, включая пытки, и указывает на то, что ни г-н Халилов, ни его адвокат ни разу не выдвигали никаких жалоб в этой связи ни во время следствия, ни в суде.
The State party rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation, including torture, and explains that neither Mr. Khalilov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court.
Государство-участник добавляет к этому, что ни г-н Идиев, ни его адвокат не подавали никаких жалоб на нарушение их прав на защиту ни во время следствия, ни на суде.
The State party further adds that neither Mr. Idiev nor his lawyer ever complained about a violation of defence rights during the investigation or in court.
Специальный докладчик получил многочисленные заявления и сообщения, согласно которым судьи часто игнорировали заявления подсудимых о пытках или заставляли их замолчать, чтобы они не описывали, как с ними жестоко обращались во время следствия.
The Special Rapporteur heard multiple allegations and received reports according to which judges often ignored allegations of torture made by defendants, or silenced the defendants to halt descriptions of how they had been ill-treated during investigation.
Кроме того, некоторые сотрудники полиции получили взятки за представление ложных доказательств и показаний, а участвовавшие в деле судьи действовали под сильным влиянием неоднократных заявлений, сделанных представителями полиции в средствах массовой информации во время следствия.
In addition, some police officers were bribed to produce false evidence and testimonies, and the judges involved were strongly influenced by the repeated declarations made by the police in the media during the investigation.
Даже если во время следствия его сын в присутствии адвоката дал признательные показания, эти признания были получены в период его содержания под стражей, и государство-участник не представило никаких доказательств того, что его сын не подвергался каким-либо методам принуждения.
Even if during the investigation his son confessed in the presence of a lawyer, his confessions were obtained while he was in custody, and the State party has not presented any evidence to show that his son was not subjected to coercion.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 58. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo