Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "во всех возможных случаях" на английский

Искать во всех возможных случаях в: Oпределение Синонимы
whenever possible
wherever possible
where possible
При возникновении необходимости отменить заседание во всех возможных случаях принимаются меры к тому, чтобы заблаговременно уведомить об этом конференционные службы.
If it is necessary to cancel a meeting, care is taken whenever possible to ensure that sufficient notice is given to Conference Services.
Однако во всех возможных случаях прилагаются усилия для оказания помощи местному населению и охраны окружающей среды.
However, whenever possible, efforts have been made to assist the local population and to protect the environment.
Теперь они требуют во всех возможных случаях обеспечения согласованности между программной и организационной структурой среднесрочного плана.
They now require, whenever possible, congruence between the programmatic and organizational structure in the medium-term plan.
Развивающиеся страны предпринимают шаги по устранению нехватки широкополосных международных каналов подключения к Интернету, во всех возможных случаях подключаясь к подводным оптоволоконным сетям.
Developing countries are taking steps to redress the shortage of international Internet bandwidth by connecting to undersea fibre optic networks whenever possible.
Трибунал будет, как и в прошлом, использовать во всех возможных случаях временный персонал, однако этому подходу есть свои пределы.
Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach.
Правительство подчеркнуло усилия его вооруженных сил, прилагаемые при проведении любых воздушных операций для заблаговременного предупреждения во всех возможных случаях о предстоящих ударах.
The Government stressed the efforts taken by its forces in all aerial operations to give advanced warnings of attacks whenever possible.
отмечая желательность включения соответствующих юридических мер защиты возвращающихся беженцев в мирные соглашения, во всех возможных случаях, в качестве меры укрепления доверия и поддержки их реализации на практике,
Noting the desirability of incorporating appropriate legal protections for returning refugees in peace agreements, whenever possible, as a measure to build confidence and in support of their promotion in practice,
Целевая группа признала срочную необходимость уменьшения потребления бумаги и в связи с этим призвала как секретариат, так и все делегации во всех возможных случаях использовать в работе Совета по правам человека современную информационную технологию.
The task force acknowledged the urgent need to reduce the consumption of paper and thereby encouraged both the secretariat and all delegations, whenever possible, to resort to modern information technology in the framework of the work of the Human Rights Council.
Он обращается с просьбой предпринять все усилия для ограничения числа поездок, их совершения на комбинированной основе и использования альтернативных методов связи во всех возможных случаях.
It requests that all efforts be made to limit travel, to combine trips and to use alternative methods of communication whenever possible.
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы в будущем использовался во всех возможных случаях имеющийся внутренний экспертный потенциал и чтобы обращение к внешним консультантам всесторонне аргументировалось.
In addition, the Committee recommends that, in future, available in-house expertise be utilized, whenever possible, and that the use of outside consultants be fully justified.
Председатель отметил также, что значительной экономии удалось добиться за счет проведения сессий в увязке с разбирательствами по делам, представленным в Трибунал, и что во всех возможных случаях такая практика будет соблюдаться и в будущем.
The President also noted that considerable savings had been achieved through the holding of sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal, and that, whenever possible, such practices would be followed in the future.
Организация обладает необходимыми инструментами для анализа возможностей повышения эффективности и экономии и на протяжении последних шести лет неизменно доказывала, что такая экономия и повышение эффективности достигаются во всех возможных случаях.
The Organization had the tools it needed to explore efficiency gains and savings and had proved consistently for the past six years that such gains and savings were made whenever possible.
Государственные органы сообщили также суду о том, что они намерены разрешить проживающим на территориях адвокатам присутствовать на таких слушаниях, несмотря на закрытие территорий, а также разрешить присутствовать на них членам семей во всех возможных случаях. ("Джерузалем пост", 22 апреля)
The State also informed the Court that it intended to allow attorneys from the territories to come to such hearings despite the closure and that family members would be allowed to attend whenever possible. (Jerusalem Post, 22 April)
Во всех возможных случаях предпочтение будет отдаваться использованию стандартных соглашений.
The use of standard agreements will be sought whenever possible.
Во всех возможных случаях законодательство должно быть технологически нейтральным, чтобы, таким образом, его применимость не подвергалась эрозии в результате будущих изменений в технологии.
Whenever possible, legislation should be "technology neutral", so that its applicability is not eroded by future technological developments.
ослабление рыночного господства во всех возможных случаях
reduce market power whenever possible
Международные стандартные классификации представляют собой согласованные на международном уровне нормы, которые странам надлежит использовать во всех возможных случаях для обеспечения международной сопоставимости данных.
These are internationally accepted norms that countries should use whenever possible, for international comparability.
Председатель подчеркнул, что увеличение бюджетных ассигнований предусматривается лишь там, где это совершенно необходимо, и что во всех возможных случаях объем бюджета сохранен на уровне 2007 - 2008 годов в евровалютном выражении.
The President underlined that budgetary increases had been made only where absolutely necessary and that, whenever possible, the budget remained equivalent, in euro value, to the 2007-2008 budget.
Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях.
Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible.
По мере дальнейшей разработки показателей устойчивого развития в национальных докладах, во всех возможных случаях, следует использовать количественные данные.
Since sustainable development indicators are further developed, quantitative data should be used in national reports, wherever relevant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo